Las fuerzas armadas etíopes no reclutan a niños menores de esa edad. | UN | والقوات المسلحة الإثيوبية لا تجند الأطفال دون سن 18 عاماً. |
Si bien la mayoría son varones, también reclutan niñas. | UN | وعلى الرغم من أن غالبية المجندين هم من الفتيان، فإن الفتيات تجند أيضا. |
En Sri Lanka, un grupo rebelde ha venido reclutando desde hace varios años a niños, incluso de 10 años de edad, para el combate. | UN | ففي سري لانكا ظلت جماعة متمردة لسنوات طويلة تجند اﻷطفال للقتال حتى فيما دون عشر سنوات من العمر. |
Además, los Estados Partes se abstendrán de reclutar en sus fuerzas armadas a cualquier persona que no haya cumplido los 16 años de edad, incluso si es voluntaria. | UN | وعلاوة على هذا، تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند في قواتها المسلحة، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره. |
La edad mínima de reclutamiento estaba establecida por ley y las fuerzas armadas no reclutaban a niños menores de 18 años. | UN | وينص القانون على حد أدنى لسن التجنيد كما أن القوات المسلحة لا تجند الأطفال دون سن 18 سنة. |
El imperio recluta mercenarios que pone al servicio de sus políticas anexionistas para hacerle la vida aún más difícil al heroico pueblo cubano. | UN | وقال إن الإمبراطورية تجند مرتزقة تضعهم في خدمة سياساتها التوسعية لتنكيد عيش الشعب الكوبي البطل. |
Esta política también debería servir de ejemplo a las fuerzas de policía y militares de todo el mundo en un momento en que se reclutan grandes cantidades de niños para participar en conflictos armados, lo cual es inaceptable. | UN | وينبغي أيضا أن تكون هذه السياسة مثالا تحتذي به قوات الشرطة والجيش في جميع أنحاء العالم، في وقتنا الحاضر الذي تجند فيه بشكل غير مقبول أعداد كبيرة من اﻷطفال للمشاركة في النزاعات المسلحة. |
Finalmente, habría que vigilar el papel creciente de las mafias y de la corrupción, que reclutan sus miembros entre los más necesitados. | UN | وأخيراً، ينبغي مراقبة تزايد دور الفساد وأنواع المافيا التي تجند أفرادها من بين أكثر الناس فقراً. |
Los anexos contienen las listas actualizadas de las partes en conflictos armados que reclutan o utilizan niños que figuran en el informe del Secretario General. | UN | وترد في المرفق قوائم بأسماء الأطراف في صراعات مسلحة التي تجند أطفالا أو تستخدمهم استكمالا لما ورد في تقرير الأمين العام. |
LISTA ACTUALIZADA DE LAS PARTES EN LOS CONFLICTOS ARMADOS QUE reclutan O UTILIZAN NIÑOS SOLDADOS EN SITUACIONES DE CONFLICTO ARMADO, QUE FIGURA EN EL PROGRAMA | UN | قائمة مستكملة بأطراف الصراعات المسلحة التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات الصراع المسلح المدرجة في جدول |
OTRAS PARTES QUE reclutan O UTILIZAN NIÑOS | UN | الأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة التي تجند الأطفال |
Todavía se dispone de pruebas fidedignas de que todos esos grupos aún reclutan o utilizan niños, además de otros grupos afines al Gobierno y de grupos rebeldes e interlocutores en el proceso de paz que no se mencionaron en mi último informe. | UN | وما زالت هناك أدلة مُقنعة على أن كافة هذه الجماعات ما زالت تجند الأطفال أو تستخدمهم، وذلك إضافة إلى الجماعات الأخرى المنضمة إلى الحكومة وإلى المتمردين أو شركاء السلام التي لم تذكر في تقريري السابق. |
Un representante de una asociación de excombatientes de Burundi también informó al Grupo de que los grupos armados de la región seguían reclutando a antiguos combatientes. | UN | كما أبلغ ممثل رابطة مقاتلة سابقة في بوروندي الفريق أن الجماعات المسلحة في المنطقة لا تزال تجند المقاتلين السابقين. |
Tras haber roto con estos, formó el Tamil Makkal Viduthalai Pulighal (TMVP), que siguió reclutando niños. | UN | وبعد الانشقاق عنها، شكل فصيلة تاميل ماكال فيدوثالاي بوليغال، التي ظلت تجند الأطفال. |
Sin embargo, continúan reclutando a menores, incluidas niñas. | UN | بيد أن هذه القوات لا تزال تجند الأطفال، بمن فيهم البنات. |
Vas a reclutar un soldado muy especial. | Open Subtitles | نحن بحاجة لك للمساعدة في أن تجند لنا جندي ذو مهام خاصة وعالي التدريب |
¿Seguro que éste es lugar para reclutar Milicianos? | Open Subtitles | أتعتقد أن خذا هو المكان المناسب لكى تجند ميليشيا؟ |
En particular, el campo de Nicla, cerca de Guiglo, se identificó como la fuente principal de reclutamiento de las fuerzas gubernamentales. | UN | واتضح خاصة أن المخيم الموجود في نيكلا بالقرب من غيغلو يشكل المصدر الرئيسي الذي تجند منه القوات الحكومية مقاتليها. |
No sólo recluta combatientes, está intentando construir una nación. | TED | فهي لا تجند المحاربين فقط، ولكن تحاول بناء دولة. |
Los Raïa Mutomboki eran el principal grupo que reclutaba a niños en Shabunda. | UN | وأشهر الجماعات التي تجند الأطفال في شابوندا هي جماعة رايا موتومبوكي. |
No hay pruebas de que las fuerzas del Gobierno hayan reclutado o alistado oficialmente a niños menores de 18 años. | UN | 122 - وليس هناك أي دليل على أن القوات الحكومية تجند رسميا الأطفال دون سن الثامنة عشرة. |
Asimismo, hace un llamamiento a los países exportadores de armas para que se abstengan de suministrar armas a los países que alistan a niños en el ejército, lo que constituye una violación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | كما دعت البلدان المصدﱢرة لﻷسلحة الامتناع عن توريد اﻷسلحة إلى البلدان التي تجند اﻷطفال في صفوف القوات المسلحة مما ينطوي على انتهاك لاتفاقية حقوق الطفل. |
Él se alistó para poder ir a la universidad. | Open Subtitles | لقد تجند بالجيش لكي يتمكن من الذهاب إلى الجامعة |