"تسنح" - Translation from Arabic to Spanish

    • oportunidad de
        
    • tuvo
        
    • tuvieron
        
    • pude
        
    • podido
        
    • se presente
        
    • tuve
        
    • tenido la
        
    • tengan
        
    • presentarse
        
    • se presentaran otras
        
    • puedas
        
    • tengamos
        
    • siquiera
        
    • tenido ocasión
        
    Es esencial que todos los Estados Miembros tengan una oportunidad de participar. UN ومن الضروري أن تسنح فرصة الاشتراك أمام جميع الدول اﻷعضاء.
    Un amigo me dijo que nunca tuvo oportunidad de despedirse de su madre. Open Subtitles ..أخبرتني صديقة لي أنه لم تسنح لها الفرصة أن تودع أمها
    Como usted recordará, debido a la falta de tiempo no todas las delegaciones tuvieron la posibilidad de explicar sus votos. UN وكما تذكرون فإن وقت اللجنة كان قد نفذ ولم تسنح لجميع الوفود الفرصة لتعليل تصويتها.
    Me recibió como a un hijo y nunca pude demostrarle mi gratitud. Open Subtitles فقد عاملني كابن له لم تسنح لي الفرصة قط لأعبر له عن امتناني
    Hasta ahora, siempre había sido una madre a tiempo completo, así que las chicas no habían podido ver mi otro lado... Open Subtitles الى الان ، انا ام تعمل طوال الوقت لذا لم تسنح للفتيات فرصة لكي يروا الجانب الاخر مني
    Practicaré los ritos debidos cuando se presente la oportunidad. Open Subtitles سوف أقوم بالطقوس المناسبة عندما تسنح الفرصة لذلك
    Y no tuve la oportunidad de decirles cuánto los apreciaba y amaba. TED ولم تسنح لي الفرصة أن أخبرهم بمدى تقديري وحبي لهم.
    Como cabía esperar, el informe es bastante voluminoso y, por motivos evidentes, todavía no he tenido la oportunidad de leerlo. UN مثلما كان متوقعا، جاء حجم التقرير كبيرا، ولم تسنح لي الفرصة، لسبب واضح، لقراءته.
    Los Estados no suelen tener la oportunidad de sentarse para examinar juntos temas de capital importancia para el bienestar de todos. UN لا تسنح للدول، في كثير من اﻷحيان، فرصة الجلوس معاً وتدارس قضايا أساسية اﻷهمية من أجل رفاه الجميع.
    Si no lo hace, desaprovechará una oportunidad de paz que quizá no vuelva a presentarse. UN وما لم تفعل ذلك، فإنها ستهدر فرصة للسلام قد لا تسنح مرة أخرى.
    Con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, me complace tener la oportunidad de reiterar nuestro compromiso de continuar avanzando. UN وبالانتقال الآن إلى إصلاح مجلس الأمن، يسعدني أن تسنح لي الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا بإحراز تقدم.
    Este pichón nunca tuvo la oportunidad de aprender a eludir a la foca. Open Subtitles هذا الصغير لم تسنح له الفرصة أبداً ليتعلم كيف يتفادى فقمة
    Al respecto, el Comité observa que el autor no ha aducido ningún motivo concreto de discriminación y que el Estado Parte ha explicado los motivos a que obedece la diferencia de trato indicando que, en un caso, los hechos eran diferentes y que, en el otro, era ilegal que los interesados fueran miembros del concejo, pero que el tribunal nunca tuvo ocasión de revisar el asunto porque ninguno de los interesados lo sometió a su consideración. UN العضويـة باطلة لكـن الفرصة لم تسنح أبداً للمحكمة للنظر فيها، ﻷن الحالة لم ترفع اليها من أي من اﻷطراف المعنية.
    Así pues, los tribunales internos no tuvieron la oportunidad de expedirse al respecto. UN لذلك لم تسنح الفرصة للمحاكم المحلية كي تبدي رأيها بشأن هذا الادعاء.
    Y nunca pude vela desnuda. Son 2.50 mas 50 centavos de propina... por que soy bueno. Open Subtitles ولم تسنح لي أن أراها عارية هذا 2,50 بالإضافة إلى 50 سنت بخشيش
    Apuesto a que hay cosas que quieres hacer y que no has podido. Open Subtitles أراهن أنه هناك أمور أردت أن تفعلها ولم تسنح لك الفرصة
    Y cuando el momento se presente, equilibrar la balanza contra aquellos quienes han herido profundamente el corazón. Open Subtitles وحينما تسنح الفرصة.. يثقل الميزان تجاه من لديهم جراح أعمق في القلب.
    Haría todo lo que siempre quise hacer pero que nunca tuve oportunidad. Open Subtitles سأفعل ما أردتُ فعله دوماً لكن لمْ تسنح لي الفرصة.
    La Unión Europea, por ejemplo, no ha tenido la oportunidad de debatir esta cuestión. UN فالاتحاد الأوروبي، مثلا، لم تسنح له الفرصة لمناقشة هذه المسألة.
    Debe aprovecharla, y aprovecharla decididamente, ya que es posible que no vuelva a presentarse. UN بل ينبغي التمسك بها، والتمسك بها بحزم، فقد لا تسنح مرة أخرى.
    Esperaba que en el futuro se presentaran otras oportunidades para examinar detenidamente el informe. UN وأعرب عن أمله في أن تسنح فرص لمناقشة التقرير بصورة مطولة مستقبلاً.
    Habla con Lana cuando puedas. Open Subtitles حسناً ربما تود الذهاب للتكلم مع لانا عندما تسنح لك الفرصة
    Quizá tengamos otra oportunidad de hablar otra vez profesionalmente. Open Subtitles ربما تسنح الفرصة لنا بالتكلم مجدداً على الصعيد المهني
    Ni siquiera tuve la oportunidad de decirle que lo amaba. Open Subtitles حتى أنه لم تسنح الفرصة لي لأخبره بأني أحبه
    No he tenido ocasión de pasarme por el banco hoy, pero traeré algo de pasta para el fondo ardillita mañana. Open Subtitles لم تسنح لي الفرصة لزيارة المصرف هذا اليوم ولكنّني سأحضر بعض النقود لوضعها في الحصالة في الغد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more