"تسند" - Translation from Arabic to Spanish

    • asignar
        
    • se asigna
        
    • asignarse
        
    • se asignan
        
    • atribuir
        
    • La
        
    • delegue
        
    • delegar
        
    • encomendar
        
    • son atribuibles
        
    • confía
        
    • encargar
        
    • conferir
        
    • atribuyen
        
    • confiarse
        
    Uno de esos principios es el de asignar cada riesgo a La parte que mejor pueda evaluarlo, controlarlo y prevenirlo o atajarlo. UN ويدعو أحد هذه المبادىء الى أن مخاطر معينة ينبغي عادة أن تسند الى أقدر اﻷطراف على تقييم المخاطر ومراقبتها وادارتها.
    Si no se asigna otro mandato al Grupo podrá finalizar su labor y presentar el informe en el presente año. UN وإذا لم تسند إلى الفريق ولاية إضافية، فسوف يتسنى له إنجاز مهمته بتقديمه التقرير هذا العام.
    De modo análogo, debe asignarse a las autoridades municipales tareas claramente definidas para La aplicación de prácticas racionales en relación con las aguas residuales. UN وينطبق نفس الشيء على السلطات البلدية التي ينبغي أن تسند إليها مهام واضحة في مجال تنفيذ الممارسات السليمة لمياه الفضلات.
    Incluso cuando La igualdad de jure existe, en todas las sociedades se asignan funciones diferentes, que se consideran inferiores, a La mujer. UN وحتى عند وجود المساواة قانونا، تسند جميع المجتمعات إلى المرأة أدوارا مختلفة تعتبر أدنى مكانة.
    En otros casos, los Estados miembros de La organización podrían conferir autoridad a ésta o cabría atribuir el comportamiento a un funcionario adscrito a una organización internacional. UN وفي حالات أخرى، قد تسند الدول الأعضاء السلطة للمنظمة، أو يكون السلوك المعني صادرا عن موظف منتدب لمنظمة دولية.
    En consecuencia, La responsabilidad internacional por los daños transfronterizos debe imputarse al operador que ejerce directamente el control físico de esas actividades. UN ولذلك، يتعين أن تسند المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود إلى المُشغل الذي له السيطرة الفعلية المباشرة على اﻷنشطة.
    ii) Promover una política de descentralización activa por La que se delegue en las autoridades locales las responsabilidades de gestión y adopción de decisiones, y estimular La iniciativa y La responsabilidad de las comunidades locales y La creación de estructuras locales; y UN ' ٢ ' تشجيع انتهاج سياسة لتحقيق اللا مركزية النشطة، تسند المسؤولية عن الادارة وصنع القرارات إلى السلطات المحلية، وتشجيع المبادرات واضطلاع المجتمعات المحلية بالمسؤولية، وإنشاء هياكل أساسية محلية؛
    Ahora bien, hay que delegar cada vez más las funciones de administración y gestión cotidianas del personal, con las salvaguardias de que el personal directivo ha de dar cuenta de sus actos y La Oficina se ha de ocupar de La supervisión y La comprobación de cuentas. UN بيد أن اﻷعمال اليومية لتنظيم وإدارة شؤون الموظفين سوف تسند بصورة متزايدة ضمن إطار ضمانات مساءلة المديرين، على أن يتولى مكتب تنظيم الموارد البشرية مهمتي الاشراف ومراجعة الحسابات.
    También se le debería encomendar La tarea de preparar un plan de acción de emergencia para intervenir rápidamente caso de que se produjeran matanzas en La región. UN وينبغي أيضا أن تسند الى هذه اﻵلية مهمة وضع خطة للعمل العاجل من أجل التدخل السريع في حالة حدوث مجازر في المنطقة.
    :: Se debería asignar un miembro del personal del cuadro orgánico de La Escuela Superior a esa función en régimen de dedicación exclusiva. UN :: ينبغي أن تسند هذه المهمة على أساس التفرغ إلى موظف من الفئة الفنية في كلية الموظفين.
    Cuando termina La situación de incapacidad para trabajar, hecho que debe certificar el IGSS, los trabajadores deben regresar al empleo que tenían o se les debe asignar otro equivalente con La misma remuneración. UN وعند انتهاء عجز العاملات عن العمل، الذي تشهد عليه المؤسسة الغواتيمالية للضمان الاجتماعي، يجب أن تعود العاملات إلى وظائفهن السابقة أو أن تسند إليهن أعمال مماثلة بنفس الأجر.
    Valor convenido Por valor convenido se entiende el valor que en el contrato de seguros se asigna al bien asegurado. UN تشير القيمة المتفق عليها إلى القيمة التي تسند لمصلحة مؤمن عليها بموجب عقد للتأمين.
    se asigna prioridad a proyectos encaminados a reunir y analizar información fidedigna sobre La represión del tráfico de drogas. UN تسند الأولوية إلى المشاريع الرامية إلى جمع بيانات موثوق فيها عن انفاذ قوانين المخدرات وتحليل تلك البيانات.
    La OSSI observa que en La Secretaría de las Naciones Unidas este conjunto de funciones no suele asignarse a una sola dependencia. UN ويلاحظ المكتب أن هذه المجموعة من المهام عادة ما لا تسند في الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى وحدة واحدة.
    Incluso cuando La igualdad de jure existe, en todas las sociedades se asignan funciones diferentes, que se consideran inferiores, a La mujer. UN وحتى عند وجود المساواة قانونا، تسند جميع المجتمعات إلى المرأة أدوارا مختلفة تعتبر أدنى مكانة.
    Aunque las comisiones pueden atribuir La responsabilidad, no deben arrogarse La autoridad de decidir sobre La culpabilidad penal. UN ورغم أن اللجان يمكنها أن تسند المسؤولية، لا ينبغي لها أن تنتحل سلطة اتخاذ قرارات تتعلق بالذنب الجنائي.
    Que La Asamblea General establezca el cargo de Subsecretario General, con las responsabilidades esbozadas en los párrafos 37 y 38 supra. UN أن تنشـئ الجمعيــة العامــة منصب نائب اﻷمين العام، تسند إليــه المسؤوليات المبينـة في الفقرتين ٣٧ و ٣٨ أعـــلاه.
    ii) Promover una política de descentralización activa por La que se delegue en las autoridades locales las responsabilidades de gestión y adopción de decisiones, y estimular La iniciativa y La responsabilidad de las comunidades locales y La creación de estructuras locales; y UN ' ٢ ' تشجيع انتهاج سياسة لتحقيق اللا مركزية النشطة، تسند المسؤولية عن الادارة وصنع القرارات إلى السلطات المحلية، وتشجيع المبادرات واضطلاع المجتمعات المحلية بالمسؤولية، وإنشاء هياكل أساسية محلية؛
    El Comité Plenario se encargaría de recomendar decisiones para su adopción por La Conferencia; podrá delegar las tareas que proceda a grupos de redacción presididos por otros vicepresidentes de La Conferencia. UN وتسند إلى اللجنة الجامعة مهمة تقديم توصيات بالمقررات لاعتمادها من قبل المؤتمر. ويمكن لها أن تسند العمل، حسب الاقتضاء، إلى أفرقة صياغة يرأسها نواب آخرون لرئيس الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Conviene asimismo encomendar a La Comisión de Desarrollo Sostenible las funciones de La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. UN وينبغي أيضا أن تسند مهام اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية إلى لجنة التنمية المستدامة.
    - En todo caso, que los actos u omisiones de los cuales se pretende responsabilizar al Estado demandado no son atribuibles a éste. UN - وعلى أي حال، فإن الأعمال و/أو الامتناع عن الأعمال التي يدعى أن الدولة المدعى عليها مسؤولة عنها لا تسند إلى الدولة المدعى عليها.
    La Comisión confía en que todo el personal destinado a desempeñar esas funciones será directamente responsable ante La Organización y rendirá cuentas por La gestión de los fondos de las Naciones Unidas. UN وتتوقع اللجنة أن يكون كل الموظفين الذين تسند إليهم هذه الوظائف مسؤولين مسؤولية مباشرة أمام المنظمة وخاضعين للمساءلة فيما يتعلق بإدارة أموال اﻷمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo había sido tan eficaz hasta La fecha que se le debería encargar el cometido de dar término a dichos principios. UN ومضى يقول إن الفريق العامل أبدى حتى اﻵن من الفعالية ما يتوجب معه أن تسند إليه مهمة إكمال تلك المبادئ.
    También se sugirió conferir a La corte una función consultiva que le permitiera prestar asistencia a los tribunales nacionales para interpretar los tratados del caso. UN واقترح أيضا أن تسند إلى المحكمة وظيفة استشارية لتمكينها من مساعدة المحاكم الوطنية في تفسير المعاهدات ذات الصلة.
    Este concepto, fundado en el principio de La confianza, es parte integrante de una serie de convenciones y resoluciones que atribuyen La responsabilidad respecto de distintas esferas de patrimonio común a instituciones internacionales específicas. UN ويشكل هذا المفهوم القائم على أساس مبدأ الثقة جزءا لا يتجزأ من عدد الاتفاقيات والقرارات التي تسند المسؤولية عن المجالات المختلفة لﻹرث المشترك إلى مؤسسات دولية محددة.
    Tras una fase exploratoria de consultas abiertas, si lo justifican los resultados, debería establecerse un comité ad hoc para que procediera a La elaboración de un proyecto de acuerdo adecuado. Debería confiarse al Organismo Internacional de Energía Atómica La responsabilidad de La verificación. UN وبعد مرحلة استكشافية لمشاورات مفتوحة. ينبغي، إذا اقتضت النتائج ذلك، إنشاء لجنة مخصصة تكلف بوضع مشروع اتفاق مناسب على أن تسند إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤولية التحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more