| se informó acerca de la fuga. Qué raro que no se dio cuenta. | Open Subtitles | لقد تم الإبلاغ عن فراره لقد دهشت أنك لا تعرف بالأمر |
| De ello se informó como de una incursión para frenar el terrorismo. | Open Subtitles | وقد تم الإبلاغ عن هذا على أنه غارة لردع الإرهاب |
| También se ha informado sobre casos registrados en comunidades de inmigrantes en Europa, América del Norte, Australia y Nueva Zelandia. | UN | كما تم الإبلاغ عن ممارسته وسط جاليات المهاجرين في أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا ونيوزيلندا. |
| Hasta esa fecha se había informado sobre un total de 44 incidentes, y se prevé que se presentarán reclamaciones para algunos de ellos. | UN | وقد تم الإبلاغ حتى الآن عن 44 حادثا، ومن المنتظر أن تقدم مطالبات فيما يتصل بعدد من الحالات. |
| El empleo de minas antipersonal parece haber disminuido en el mundo, pero durante el año pasado se informó que en varios conflictos se habían producido nuevos emplazamientos. | UN | ويبدو أن استخدام الألغام المضادة للأفراد قد انخفض عالميا، ولكن تم الإبلاغ عن عمليات وزع جديدة في عدد من الصراعات خلال العام الماضي. |
| También se informó de la utilización de diferentes metodologías e instrumentos de sensibilización, como el método del taller sobre el escenario de sensibilización europeo en los países del anexo IV. | UN | كما تم الإبلاغ عن استخدام مختلف التكنولوجيات والأدوات في التوعية ، وبخاصة طريقة سيناريو التوعية المطبقة في حلقات العمل الأوروبية في البلدان المدرجة في المرفق الرابع. |
| En 2002 se informó que 98 mujeres tenían VIH y 12 tenían SIDA. | UN | وفي عام 2002، تم الإبلاغ عن 38 امرأة مصابة بنقص المناعة البشرية و 12 امرأة مصابة بمرض الإيدز. |
| se informó de la existencia de esta explotación al Ministerio de Tierras, Minas y Energía, que actualmente está investigando el caso. | UN | وقد تم الإبلاغ عن هذا الموقع إلى وزارة الأراضي والمناجم والطاقة التي تقوم حاليا بالتحقيق في الأمر. |
| se informó acerca de varios casos de detención arbitraria y de acusaciones de delincuencia organizada y extorsión de dinero y bienes contra residentes no nativos, sobre todo en la zona de Bondoukou. | UN | وقد تم الإبلاغ عن عدد من حالات الاعتقال التعسفي واتهامات بكسب المال عن طريق التهديد والعنف وابتزاز الأموال والسلع من السكان الغرباء، لا سيما في منطقة بوندوكو. |
| se informó de 45 casos de accidentes graves de vehículos | UN | تم الإبلاغ عن 45 حادثة كبيرة تعرضت لها مركبات |
| se ha informado de la evolución de los acontecimientos selectivamente, a manera de ejemplo. | UN | فقد تم الإبلاغ عن التطورات الحاصلة بصورة انتقائية، وعلى سبيل المثال لا الحصر. |
| Hasta la fecha, según se ha informado, 54.000 viviendas han resultado destruidas, lo que, lamentablemente, ha desplazado a aproximadamente 200.000 personas. | UN | وحتى الآن، تم الإبلاغ عن إصابة 000 54 منزل بأضرار، الأمر الذي أدى، للأسف، إلى تشريد 000 20 شخص تقريبا. |
| También se ha informado de otros casos de niños que no han podido obtener su pasaporte a menos que estén bautizados. | UN | وثمة حالات أخرى تم الإبلاغ عنها لأطفال لم يكن من الممكن الحصول لهم على جوازات سفر إلا بعد تعميدهم في الكنيسة. |
| Expresó inquietud por las dificultades encontradas, según se había informado, en la realización del estudio. | UN | وأعربت عن القلق إزاء الصعوبات التي تم الإبلاغ عنها في إجراء الدراسة. |
| En 1 caso, se informa de que la persona se encuentra en un centro de detención cuya dirección se proporciona. | UN | وفي حالة واحدة، يُذكَر أن الشخص المعني هو محجوز في مركز للاحتجاز في عنوان تم الإبلاغ عنه. |
| :: se habían registrado 4.100 nuevos casos de este cáncer; | UN | :: تم الإبلاغ عن 100 4 حالة جديدة من سرطان الثدي |
| Se denuncia la militarización de algunas comunidades indígenas. | UN | وقد تم الإبلاغ عن تسليح بعض جماعات السكان الأصليين. |
| 26. ¿Este mismo incidente fue notificado en algún otro lugar? no sí | UN | 26- هل تم الإبلاغ بهذا الحادث في مكان آخر؟ □ لا x نعم |
| El LRA ha realizado incursiones violentas en las aldeas y también se han registrado saqueos a centros de salud pública y escuelas. | UN | وقد شن جيش الرب للمقاومة غارات عنيفة على القرى كما تم الإبلاغ أيضا عن عمليات نهب استهدفت عيادات الصحة العامة ومدارس. |
| Respecto a niños desaparecidos en Uruguay, las denuncias referían a un caso que fue ubicado en el año 2000 y su identidad restituida. | UN | أما فيما يتعلق بالأطفال المفقودين في أوروغواي، تم الإبلاغ في عام 2000 عن العثور على طفل واحد تسنى تحديد هويته. |
| No obstante, en 2005 se notificó un incremento considerable de esa tasa en cuatro países menos adelantados. | UN | ومع ذلك، تم الإبلاغ عن حدوث زيادات كبيرة في معدلات وفيات الأطفال في أربعة من هذه البلدان في عام 2005. |
| Sin embargo, en 2013 se han denunciado varios intentos de secuestro de buques. | UN | ولكن تم الإبلاغ عن عدة محاولات لاختطاف السفن في عام 2013. |
| La misma camioneta fue reportada como robada hace tres días. | Open Subtitles | نفس الشاحنة التي تم الإبلاغ عن سرقتها منذ ثلاثة أيام. |