"جزء أساسي من" - Translation from Arabic to Spanish

    • parte esencial de
        
    • una parte fundamental de
        
    • una parte fundamental del
        
    • una parte esencial del
        
    • parte integrante del
        
    • es parte fundamental de
        
    • parte integrante de
        
    • forma parte fundamental de
        
    • un elemento fundamental de
        
    • forma parte esencial del
        
    • una parte clave de
        
    Los derechos humanos han sido parte esencial de nuestra gran tradición cultural durante milenios. UN وحقوق الإنسان على الدوام جزء أساسي من ثقافتنا وتقاليدنا العريقة لآلاف السنين.
    La seguridad nuclear constituye una parte esencial de los esfuerzos que exige la creación de las condiciones necesarias para un mundo sin armas nucleares. UN والأمن النووي هو جزء أساسي من الجهود التي تبذل لتوفير الظروف التي تؤدّي إلى جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    Para ambas comunidades, la seguridad es una parte fundamental de cualquier arreglo; ello requerirá disposiciones especiales para Chipre. UN وتحقيـق اﻷمـن للطائفتيـن جزء أساسي من أية تسوية؛ وهذا يتطلب وضع ترتيبات تناسب خصوصيات قبرص.
    Además, el Departamento dará orientaciones para la gestión de los asuntos públicos, que es una parte fundamental de la lucha que empieza contra la corrupción. UN وستقوم اﻹدارة فضلا عن هذا بالريادة في قضايا الحكم فذلك جزء أساسي من بداية الجهود المبذولة لمكافحة الفساد.
    La protección de los defensores de los derechos humanos es una parte fundamental del respeto de los derechos humanos reconocidos universalmente. UN 47 - إن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان هي جزء أساسي من إنفاذ حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    :: Reconocer que la enseñanza extraescolar es una parte esencial del proceso de educación, UN :: الإقرار بأن التعليم غير النظامي جزء أساسي من العملية التعليمية
    La transferencia de tecnología de satélites es parte integrante del proyecto. UN كما ان نقل تكنولوجيا السواتل هو جزء أساسي من مكوّنات المشروع.
    La seguridad nuclear constituye una parte esencial de los esfuerzos que exige la creación de las condiciones necesarias para un mundo sin armas nucleares. UN والأمن النووي هو جزء أساسي من الجهود التي تبذل لتوفير الظروف التي تؤدّي إلى جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    Es interesante cómo el plástico se ha convertido en una parte esencial de nuestras vidas y cómo no podemos vivir sin él. TED هذا مثير للاهتمام كيف صار البلاستيك جزء أساسي من حياتنا وكيف صرنا لا نستطيع أن نمضي يوماً واحداً بدونه.
    Las críticas fuertes, e incluso acerbas, contra los poderes públicos constituyen una parte esencial de la libertad de expresión en un país democrático. UN والنقد الشديد بل والقاسي للشخصيات الحكومية هو جزء أساسي من حرية الكلام في أي بلد ديمقراطي.
    Las críticas fuertes, e incluso acerbas, contra los poderes públicos constituyen una parte esencial de la libertad de expresión en un país democrático. UN والنقد الشديد بل والقاسي للشخصيات الحكومية هو جزء أساسي من حرية التعبير في أي بلد ديمقراطي.
    La política de recuperación es una parte fundamental de los procedimientos de financiación, dentro de la política de financiación complementaria. UN وسياسة استرداد التكاليف هي جزء أساسي من الاجراءات المالية في سياسة التمويل التكميلي.
    La rendición de cuentas de la Secretaría a todos los Estados Miembros constituye una parte fundamental de la reforma de la gestión. UN وأن خضوع الأمانة العامة للمساءلة من جانب جميع الدول الأعضاء هو جزء أساسي من الإصلاح الإداري.
    Por lo tanto, la atención correcta y rápida de los pacientes de malaria es una parte fundamental de los programas de lucha contra la enfermedad. UN ومن ثم فإن المعالجة السليمة والعاجلة لمرضى الملاريا هي جزء أساسي من برامج مكافحة الملاريا.
    La Unión Europea estima que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una parte fundamental del régimen de desarme y no proliferación. UN وفي اعتقاد الاتحاد الأوروبي أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هـي جزء أساسي من نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El fomento de la tolerancia y del respeto hacia todas las religiones y sus sistemas de valores es una parte fundamental del programa de enseñanza religiosa de las escuelas públicas. UN كما أن تعزيز التسامح مع جميع الأديان ومنظوماتها القيمية واحترامها جزء أساسي من برنامج التعليم الديني في المدارس العامة.
    El acceso a los medicamentos es una parte fundamental del derecho a la salud. UN إن الحصول على الأدوية هو جزء أساسي من الحق في الصحة.
    A nadie le gusta pagar impuestos, pero son una parte esencial del Gobierno Federal... Open Subtitles -لا أحد يحب دفع الضرائب لكن الضرائب جزء أساسي من الحكومة الاتّحادية.
    La participación de los ciudadanos en los asuntos comunitarios tendría que considerarse parte integrante del proceso de descentralización. UN فهناك حاجة إلى النظر إلى إشراك المواطنين في شؤون المجتمع المحلي على إنه جزء أساسي من عملية اللامركزية.
    Su apoyo visible es parte fundamental de esa importante obligación. UN وتقديم الدعم من جانبكم على نحو ظاهر جزء أساسي من هذا الالتزام الهام.
    Nuestra arraigada política contra la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores es parte integrante de la política exterior eslovaca. UN وموقفنا الراسخ ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها جزء أساسي من السياسة الخارجية السلوفاكية.
    Reafirmando que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable que forma parte fundamental de los derechos de la persona humana, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق عالمي وغير قابل للتصرف، وهو جزء أساسي من حقوق اﻹنسان،
    Esas garantías son un elemento fundamental de la seguridad nacional, regional y mundial. UN وأضاف أن الضمانات هي جزء أساسي من الأمن الوطني والإقليمي والعالمي.
    Es natural que ambos Decenios tengan un efecto recíproco: la educación, tanto acerca de los pueblos indígenas como para ellos, forma parte esencial del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ومن الطبيعي أن يكون لكل من العقدين تأثير على العقد اﻵخر. فالتثقيف عن الشعوب اﻷصلية وتثقيف هذه الشعوب جزء أساسي من العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم.
    Como el mecanismo era una parte clave de la estructura del Enfoque estratégico, el puesto en cuestión debería cubrirse a largo plazo. UN ونظراً لأن هذه الآلية هي جزء أساسي من هيكل النهج الاستراتيجي، ينبغي شغل المنصب المعني على أساس طويل الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more