Hoy es para nosotros un día triste al escuchar la despedida del Embajador François Dobelle. | UN | واليوم يوم حزن عندنا، ذلك أننا استمعنا إلى خطبة الوداع من السفير فرونسوا دوبيل. |
¿Alguna vez a propósito puso en minúscula la primera letra de un texto para parecer triste o decepcionado? | TED | هل سبق وأن قمت عمداً بتصغير الحرف الاول من النص في سبيل تخطي حزن أو خذلان ؟ |
Temo que le embarga una tremenda melancolía... y que desea posponer la celebración de su cumpleaños. | Open Subtitles | أخشى انه وقع في حزن مخيف وأرغب في تأجيل الإحتفال بعيد ميلاده |
La pérdida del Rey ha hundido a su país en un abismo de pena y estupor. | UN | إن فقدان الملك قد أغرق البلد في حزن وذهول. |
Ahora, ibamos a mostrarles la escena real pero... solo nos pondría tristes a todos. | Open Subtitles | الأن سوف نريكم المنظر الحقيقي لكن .. لكنه فقط سوف يجعلنا في حالة حزن |
Se aprovechó del dolor de Tess y pudo cumplir sus fantasías homicidas. | Open Subtitles | لقد إستغل حزن تيس و تمكن من تحقيق أحلامه بالقتل |
Y ahora regreso..por el asesinato que me ha transformado de tristeza de los acreedores a esperanza de comerciantes. | Open Subtitles | والآن ,قد عدت , فى نخب القاتل, الذى جعلنى لوردا ونخب حزن الدائنين, وآمال المستثمرين |
Por ello, hoy es difícil encontrar las palabras idóneas para apaciguar el legítimo pesar del pueblo de las Islas Marshall en esta dura prueba y para traducir los sentimientos que nos embargan en este momento. | UN | ولذلك يصعب علينا اليوم أن نجد الكلمـات المناسبة لتخفيف حزن شعب جزر مارشال والتعبيــر عــن مشاعـر حزننا في هذه المناسبة. |
Soy consciente de que esto es mucho que considerar, sobre todo ahora, mientras usted está de duelo, pero sin una figura unificadora para mantener a su país unido, todo el trabajo de su marido será en vano. | Open Subtitles | أدرك أن هذا أمر كثير لتأخذينه بعين الاعتبار خاصة وأنتِ الآن بحالة حزن لكن بدون شخصية موحدة تحافظ على بلادك سوية |
El sufrimiento permanente de los palestinos entristece profundamente a Maldivas. | UN | إن معاناة الشعب الفلسطيني المستمرة مصدر حزن عميق لملديف. |
Me miro con expresión triste que casi me hizo llorar y me acaricio. | Open Subtitles | لكنها بدلا من ذلك نظرت إلي في حزن شديد لدرجة أنني أوشكت على البكاء |
Sospecharía más si estuviera triste por la muerte de su jefe. | Open Subtitles | يجب على َ أن أميل أكثر إلى الشك فيك يا مستر ماكوين إذا أظهرت حزنا مبالغ فيه تجاه وفاة صاحب العمل الذى تقوم به حزن ؟ |
Es trágica. Es cómica. Es triste. | Open Subtitles | إنها مأساة، إنها متعة، إنها حزن لا يمكن التنبؤ بأحداثها |
Andy estaba triste. No, ella sólo le dijo eso para tranquilizarlo y luego me puso en una repisa. | Open Subtitles | لقد حزن اندى كثيرا انها اخبرته بذلك فقط ليهدا |
¿Cómo fue eso? No pude negarme, se puso tan triste. Tal vez resulte bien. | Open Subtitles | لم استطع الرفض حزن بشدة ربما ستكون الامور جيدة |
Sería un mundo triste y desesperanzado... si el cielo no existiera. | Open Subtitles | أعني, كيف سيكون العالم الذي فيه حزن و أمل إذا كانتا قضيّة |
Aceptó mi consejo y él, desdeñado, cayó en la melancolía la inapetencia, el insomnio la debilidad, el abatimiento en el delirio, hasta que Ilegó a esta locura que todos lamentamos. | Open Subtitles | وقد أطاعت ،وحفظت وصاياي ونصائحي ولكنــه ،وكردة فعــل ،غرق في حزن عميق وثم إلى صيــام طويل ثم إلى ذهول وثم إلى ضعف و وهن |
Había una inefable tristeza y melancolía y sin embargo un mensaje de inspiración y esperanza. | Open Subtitles | كان هناك حزن وكآبة فائقة الوصف رغم ذلك رسالة من الإلهام والأمل |
Lo que vi en ellos no era enfado... ni pena... sino una fría luz, una mirada de repugnancia. | Open Subtitles | عندما رأيتهم لم يكن هناك غضب أو حزن لكن ضوء بارد , نظرة احتقار |
Hannah, hay pena y hay veneración. | Open Subtitles | هانا ، هناك حزن وهناك صلّاة لتُزيل الهمّ |
A veces, quieren pasar el día sin sentirse tristes. | Open Subtitles | أحياناً هذا ما يجعل اليوم يمضى بلا حزن هل تفهمينى ؟ |
El fallecimiento de nuestro líder fue para nuestra nación una pérdida mayor a la que asistió con el dolor más profundo. | UN | إن رحيل زعيمنا خسارة كبيرة للغاية ومثار حزن عميق ﻷمتنا. |
Como miembros del Commonwealth nos produce una gran tristeza que dos países como el Pakistán y la India jueguen con las armas nucleares. | UN | وبصفتنا أعضاء في الكومنولث، فإنه يعترينا حزن بالغ أن نرى بلدين كباكستان والهند يلعبان بالأسلحة النووية. |
Reconocemos que el fallecimiento del Excmo. Sr. Deng Xiaoping es un pérdida incalculable para la República Popular de China y un motivo de enorme pesar para el pueblo chino. | UN | إننا ندرك أن رحيل فخامة السيد دينغ شياوبينغ خسارة لا تقدر لجمهورية الصين الشعبية، ومصدر حزن هائل للشعب الصيني. |
Están interrumpiendo el proceso de duelo que comenzó con la muerta de mi hija. | Open Subtitles | انتم تقاطعون عملية حزن بدأت بموت ابنتي والأن ترافيس |
Pero el sufrimiento animal es distinto, porque no se trata de leer la mente del animal. | TED | ولكن حزن الحيوانات أمر مختلف، لأننا لسنا نحاول قراءة أفكار الحيوان، |
lágrimas, muerte, miseria y una bella dama dominada por el amor y ahogada en la tristeza pena en acciones buenas y correctas una gota de dulzura para un millón de penas no me conocía a mí misma, entonces busqué la sabiduría de Buda | Open Subtitles | دموع، موت، مأسآة و سيدة جميلة عصف بها الحب و أغرقها الحزن حزن في تصرفات الطيبة و الصلاح |
En tiempos como estos, uno se da cuenta de que nunca nadie capturó la... aflicción como Miguel Ángel en su Piedad. | Open Subtitles | في أوقات مثل هذه , الشخص يدرك لا أحد لديه للآبد , حزن مأسور جدا مثل مايكل أنجيلو في بيتا |
Recientemente, la dedicación de monumentos a los nazis se convertido en un hecho común en algunos países, y los aniversarios de la liberación del nazismo han sido declarados días de luto. | UN | فقد أصبح تكريس الصروح للنازيين حدثا عاديا في بعض البلدان، كما تُعلن الذكرى السنوية للتحرر من النازيين أيام حزن. |