"حكمتكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su sabiduría
        
    • su buen juicio
        
    • sus conocimientos
        
    • su sagacidad
        
    • tu sabiduría
        
    Confío en que su sabiduría y experiencia llevarán al éxito la labor de la Asamblea. UN ونحن على يقين من أن حكمتكم وحنكتكم ستقودان أعمال هذه الجمعية إلى النجاح.
    Estoy convencido de que, gracias a su sabiduría y a sus cualidades de diplomático experimentado y competente, nuestros trabajos se verán coronados por el éxito. UN وأنا مقتنع بأن حكمتكم وخصالكم بصفتكم دبلوماسيا محنكا وقديرا ستضمن النجاح لعملنا.
    Tenemos una gran fe en su sabiduría y su capacidad para conducir con éxito la labor de este histórico período de sesiones de la Asamblea General. UN وإني لواثق من حكمتكم وحسن إدارتكم لهذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في الذكرى الخمسين ﻹنشائها.
    Señor Presidente, esperamos que siga celebrando consultas con todas las delegaciones interesadas y confiamos en su buen juicio y comprensión. UN سيدي الرئيس، إننا نأمل في أن تواصلوا مشاوراتكم مع جميع الوفود المعنية، ونثق في حكمتكم وحسن تقديركم.
    Estoy convencido de que, con sus conocimientos y experiencia política y diplomática, nos guiarán hacia los resultados deseados. UN وإني لعلى ثقة تامة بأن حكمتكم وخبراتكم السياسية والدبلوماسية المشهودة ستقودنا إلى تحقيق النتائج المنشودة.
    Su tarea, sin lugar a dudas, no será fácil, pero confiamos en que su sagacidad y su amplia experiencia le ayudarán a guiar a nuestra Organización en el desempeño de la función de liderazgo que le cabe en los asuntos mundiales. UN ولن تكون مهمتكم بالقطع يسيرة، ولكننا على ثقة من أن حكمتكم وخبرتكم الواسعة ستكونان نبراسا لمنظمتنا لممارسة دورها القيادي في الشؤون العالمية.
    Siempre me cuidaste y me brindaste tu sabiduría. Open Subtitles كنت قد دائما، كما تعلمون، نظرت من بالنسبة لي وتقاسم حكمتكم.
    Estoy convencido de que su sabiduría, al igual que su experiencia y competencia de larga data, le permitirá presidir este período de sesiones con gran éxito. UN وإني لواثق أن حكمتكم وخبرتكم الطويلة ستمكنانكم من إدارة هذه الدورة بكفاءة عالية.
    Señor Presidente: Teniendo en cuenta su sabiduría y experiencia, creemos que usted seguirá guiando a la Asamblea General hacia el éxito. UN ونحن نعتقد أنكم، يا سيدي، بفضل حكمتكم وخبرتكم، سوف تستمرون في إرشاد الجمعية العامة نحو النجاح.
    Confiamos en que su sabiduría y su experiencia le permitirán cumplir esa elevada tarea con distinción. UN وأعتقد أن حكمتكم وخبرتكم ستمكنانكم من أداء مهمتكم السامية بامتياز.
    En las últimas semanas ha hecho usted una aportación de valor incalculable al trabajo de la Conferencia de Desarme, haciendo uso de su entendimiento, su sabiduría y habilidad, así como de la paciencia. UN ففي اﻷسابيع الماضية قدمتم مساهمة لا تقدّر إلى أعمال هذا المؤتمر بفضل حكمتكم ومهاراتكم المتميزة فضلاً عن سعة صدركم.
    Confío en que su sabiduría y dinámico liderazgo orientarán la labor de la Comisión y la llevarán a buen término. UN ونحن على ثقة بأن حكمتكم ورئاستكم الدينامية ستحققان نتائج مثمرة في عمل اللجنة.
    Estamos seguros de que, gracias a su sabiduría y dotes de mando, nuestra labor llegará a buen puerto y estamos dispuestos a cooperar plenamente con usted para lograr resultados concretos. UN وإننا لعلى ثقة بأن حكمتكم وحسن إدارتكم لأعمال هذه اللجنة سيفضيان بها إلى الخروج بنتائج ملموسة.
    Tengo plena confianza en que su sabiduría y dotes de liderazgo guiarán nuestras deliberaciones para iniciar eficazmente la labor de este año. UN وإنني واثق من أن حكمتكم وقيادتكم ستكتبان النجاح لمداولاتنا في مستهل أعمال هذا العام.
    Estamos seguros de que su sabiduría, su capacidad y su amplia experiencia en la celebración de negociaciones contribuirán a alcanzar los objetivos anhelados. UN وأعتقد يقينا أن حكمتكم وحنكتكم وخبراتكم المتراكمة في إدارة فن التفاوض سوف تفضي إلى النتائج والغايات المرجوة.
    Estamos seguros de que su sabiduría y vasta experiencia facilitarán el resultado exitoso del período de sesiones. UN ونحن واثقون بأن حكمتكم وخبرتكم الواسعة ستيسران خروج الدورة بنتائج ناجحة.
    Me gustaría pedirles también que, si tienen la posibilidad de obsequiarnos con su sabiduría en la próxima sesión de la Conferencia de Desarme, tengan la amabilidad de avisarnos con antelación. UN وأقترح أيضاً أن تخبرونا مقدماً لو أمكنكم إفادتنا من حكمتكم في الجلسة القادمة لمؤتمر نزع السلاح.
    Nos complace verlo en la Presidencia como representante de un país amigo como Italia y nos dejaremos guiar por su buen juicio. UN ويسعدنا أن نراكم في الرئاسة باعتباركم ممثل الدولة الصديقة ايطاليا. وسوف نعتمد على حكمتكم.
    Reconocemos y sabemos que la Conferencia se beneficiará grandemente en este momento de su buen juicio y experiencia y su conocido talento diplomático. UN ونحن نسلم بأن المؤتمر سوف يستفيد فائدة عظيمة حالياً من حكمتكم وخبرتكم ومهاراتكم الدبلوماسية المعروفة جيداً وندرك ذلك.
    Estoy convencido de que con sus conocimientos y su hábil dirección lograremos los resultados deseados en nuestros trabajos en la Conferencia. UN وإني مقتنع بأنكم ستحققون النتائج المنشودة من عملنا في المؤتمر بفضل حكمتكم وقيادتكم القديرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more