"خيارات أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras opciones
        
    • otra opción
        
    • otras posibilidades
        
    • otras alternativas
        
    • más opciones
        
    • nuevas opciones
        
    • otras variantes
        
    • muchas opciones
        
    otras opciones para arribar a una solución fuera de ese marco no serían ni prudentes ni prácticas . UN وسيكون التفكير في خيارات أخرى للتوصل إلى حل خارج هذا اﻹطار، غير حصيف أو عملي.
    No obstante, existen otras opciones que podría aplicar el Comité de Aplicación en este sentido: UN بيد أنه قد تكون هناك خيارات أخرى أمام لجنة التنفيذ في هذا الصدد:
    Deberían examinarse otras opciones para dar curso a los casos disciplinarios y considerar más a fondo las ventajas y desventajas de cada opción. UN ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لاستكشاف خيارات أخرى لإدارة القضايا التأديبية، مع تحليل أكثر تعمقا لمزايا وعيوب كل خيار.
    Esa elección, como cualquier otra opción en mi vida, fue hecho por otra persona. Open Subtitles ذلكـ الخيار مثل أي خيارات أخرى في حياتي أتخذ من شخص آخر
    Sé que tuviste otras opciones, pero eres como mi hermana y te quiero. Open Subtitles أعرف أنه كان أمامكِ خيارات أخرى لكنكِ بمثابة أختي، وأنا أحبك
    Su Gobierno consideraba erróneo equiparar la libre determinación exclusivamente con la independencia y olvidar que existían otras opciones posibles. UN وقال إن حكومته ترى أن من الخطأ معادلة تقريــر المصير بالاستقلال وحده ونسيان وجود خيارات أخرى متاحة.
    A diferencia de muchos funcionarios públicos nacionales, los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas no tienen otras opciones. UN وخلافا لمعظم موظفي الخدمة المدنية الوطنية، ليس لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة خيارات أخرى.
    También se están investigando otras opciones que pueden aplicarse tanto en el sector energético como en otras actividades. UN وثمة خيارات أخرى قد تطبق أيضا، داخل قطاع الطاقة وخارجه، يجري بحثها أيضا.
    Evidentemente, esos estudios no deberían excluir la búsqueda enérgica de otras opciones. UN وغني عن البيان أن تقصي ذلك لا يحول دون البحث النشط عن خيارات أخرى.
    Todos entendemos que la libre determinación incluye la independencia, la asociación libre y también otras opciones. UN إننا جميعا ندرك أن تقريـــــر المصير يتضمن الاستقلال؛ وهو يتضمن الارتباط الحر؛ ويتضمن خيارات أخرى أيضا.
    Ello indica claramente que existen otras opciones. UN وهذا يشير بوضوح الى أن هناك خيارات أخرى.
    Su delegación preferiría que la financiación se hiciese con cargo al presupuesto ordinario; no obstante, con espíritu de flexibilidad, considerará otras opciones. UN وقد كان يفضل توفير التمويل في إطار الميزانية العادية؛ بيد أنه سينظر في أية خيارات أخرى من منطلق روح المرونة.
    Por último, dijo que algunas delegaciones habían pedido que se ofrecieran otras opciones a fin de asegurar una mayor apertura y flexibilidad en el sistema de gastos de apoyo a los organismos. UN واختتم كلمته قائلاً إن بعض الوفود قد طلبت أن تُقدﱠم خيارات أخرى لضمان مزيد من الانفتاح والمرونة في نظام تكاليف الدعم.
    Observamos en particular el reconocimiento de que la libre determinación no equivale automáticamente a independencia y de que se dispone de otras opciones. UN ونلاحظ بصورة خاصة الاعتراف بأن تقرير المصير لا يتساوى مع الاستقلال بصورة آلية، وأنه توجد خيارات أخرى متوفرة.
    Por último, dijo que algunas delegaciones habían pedido que se ofrecieran otras opciones a fin de asegurar una mayor apertura y flexibilidad en el sistema de gastos de apoyo a los organismos. UN واختتم كلمته قائلاً إن بعض الوفود قد طلبت أن تُقدﱠم خيارات أخرى لضمان مزيد من الانفتاح والمرونة في نظام تكاليف الدعم.
    De acuerdo con su importancia, con carácter especial y por consenso, tal vez puedan adoptarse otras opciones respecto de la duración del período de examen de un tema. UN ومن الممكن تبني خيارات أخرى بشأن مدة النظر في البند، وفقا لخصوصيته، وقد يتحقق ذلك على أساس أنه يخدم غرضا مخصصا ويتقرر بتوافق اﻵراء.
    Sin embargo, podrían existir otras opciones para la elaboración de una declaración sobre normas fundamentales de humanidad. UN بيد أنه قد توجد خيارات أخرى لوضع بيان بالمعايير اﻹنسانية اﻷساسية.
    Como no tienen otra opción, se dedican a la explotación minera pues es la única forma de que disponen de generar ingresos. UN وعدم وجود خيارات أخرى هو الذي يجعلهم يمارسون التعدين ﻷنه السبيل الوحيد للتكسب.
    Por lo tanto, se deberían considerar otras posibilidades para que el Comité aproveche al máximo su tiempo en los dos períodos ordinarios de sesiones. UN ولذا فإنه لا بد من التفكير في خيارات أخرى للعمل على أن تستخدم اللجنة وقتها استخداما رشيدا خلال دورتيها العاديتين.
    La Oficina tenía otras alternativas a realizar las adquisiciones directamente. UN وقد كان للمكتب خيارات أخرى غير الانخراط المباشر في إجراءات الشراء.
    Pero en la posición en la que estás ahora mismo... no tienes más opciones. Open Subtitles و لكن أنت، و ما أنت فيه الآن ليس لديك خيارات أخرى
    El Servicio está estudiando nuevas opciones acerca del funcionamiento de la tienda de artículos de regalo, incluida la contratación externa de toda la operación o de una agencia de trabajo con experiencia en la venta minorista. Investigación de malversación de fondos y cobro fraudulento de cheques de viajero UN وتدرس الدائرة أيضا خيارات أخرى تتعلق بتشغيل مركز الهدايا منها التعاقد على عملية التشغيل بأكملها مع جهة خارجية، أو تعيين سمسار عمالي تتوفر لديه خبرة في مجال البيع القطاعي.
    No obstante, esas opciones no son las únicas, y podrían considerarse muchas otras variantes. UN بيد أن هذه الخيارات ليست حصرية بأي حال، ويمكن النظر في خيارات أخرى عديدة.
    - Bueno, sí, por supuesto, pero no hay muchas opciones hay? Open Subtitles حسناً، نعم بالطبع ولكن ليست هناك خيارات أخرى بالخارج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more