otras opciones para arribar a una solución fuera de ese marco no serían ni prudentes ni prácticas . | UN | وسيكون التفكير في خيارات أخرى للتوصل إلى حل خارج هذا اﻹطار، غير حصيف أو عملي. |
No obstante, existen otras opciones que podría aplicar el Comité de Aplicación en este sentido: | UN | بيد أنه قد تكون هناك خيارات أخرى أمام لجنة التنفيذ في هذا الصدد: |
Deberían examinarse otras opciones para dar curso a los casos disciplinarios y considerar más a fondo las ventajas y desventajas de cada opción. | UN | ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لاستكشاف خيارات أخرى لإدارة القضايا التأديبية، مع تحليل أكثر تعمقا لمزايا وعيوب كل خيار. |
Esa elección, como cualquier otra opción en mi vida, fue hecho por otra persona. | Open Subtitles | ذلكـ الخيار مثل أي خيارات أخرى في حياتي أتخذ من شخص آخر |
Sé que tuviste otras opciones, pero eres como mi hermana y te quiero. | Open Subtitles | أعرف أنه كان أمامكِ خيارات أخرى لكنكِ بمثابة أختي، وأنا أحبك |
Su Gobierno consideraba erróneo equiparar la libre determinación exclusivamente con la independencia y olvidar que existían otras opciones posibles. | UN | وقال إن حكومته ترى أن من الخطأ معادلة تقريــر المصير بالاستقلال وحده ونسيان وجود خيارات أخرى متاحة. |
A diferencia de muchos funcionarios públicos nacionales, los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas no tienen otras opciones. | UN | وخلافا لمعظم موظفي الخدمة المدنية الوطنية، ليس لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة خيارات أخرى. |
También se están investigando otras opciones que pueden aplicarse tanto en el sector energético como en otras actividades. | UN | وثمة خيارات أخرى قد تطبق أيضا، داخل قطاع الطاقة وخارجه، يجري بحثها أيضا. |
Evidentemente, esos estudios no deberían excluir la búsqueda enérgica de otras opciones. | UN | وغني عن البيان أن تقصي ذلك لا يحول دون البحث النشط عن خيارات أخرى. |
Todos entendemos que la libre determinación incluye la independencia, la asociación libre y también otras opciones. | UN | إننا جميعا ندرك أن تقريـــــر المصير يتضمن الاستقلال؛ وهو يتضمن الارتباط الحر؛ ويتضمن خيارات أخرى أيضا. |
Ello indica claramente que existen otras opciones. | UN | وهذا يشير بوضوح الى أن هناك خيارات أخرى. |
Su delegación preferiría que la financiación se hiciese con cargo al presupuesto ordinario; no obstante, con espíritu de flexibilidad, considerará otras opciones. | UN | وقد كان يفضل توفير التمويل في إطار الميزانية العادية؛ بيد أنه سينظر في أية خيارات أخرى من منطلق روح المرونة. |
Por último, dijo que algunas delegaciones habían pedido que se ofrecieran otras opciones a fin de asegurar una mayor apertura y flexibilidad en el sistema de gastos de apoyo a los organismos. | UN | واختتم كلمته قائلاً إن بعض الوفود قد طلبت أن تُقدﱠم خيارات أخرى لضمان مزيد من الانفتاح والمرونة في نظام تكاليف الدعم. |
Observamos en particular el reconocimiento de que la libre determinación no equivale automáticamente a independencia y de que se dispone de otras opciones. | UN | ونلاحظ بصورة خاصة الاعتراف بأن تقرير المصير لا يتساوى مع الاستقلال بصورة آلية، وأنه توجد خيارات أخرى متوفرة. |
Por último, dijo que algunas delegaciones habían pedido que se ofrecieran otras opciones a fin de asegurar una mayor apertura y flexibilidad en el sistema de gastos de apoyo a los organismos. | UN | واختتم كلمته قائلاً إن بعض الوفود قد طلبت أن تُقدﱠم خيارات أخرى لضمان مزيد من الانفتاح والمرونة في نظام تكاليف الدعم. |
De acuerdo con su importancia, con carácter especial y por consenso, tal vez puedan adoptarse otras opciones respecto de la duración del período de examen de un tema. | UN | ومن الممكن تبني خيارات أخرى بشأن مدة النظر في البند، وفقا لخصوصيته، وقد يتحقق ذلك على أساس أنه يخدم غرضا مخصصا ويتقرر بتوافق اﻵراء. |
Sin embargo, podrían existir otras opciones para la elaboración de una declaración sobre normas fundamentales de humanidad. | UN | بيد أنه قد توجد خيارات أخرى لوضع بيان بالمعايير اﻹنسانية اﻷساسية. |
Como no tienen otra opción, se dedican a la explotación minera pues es la única forma de que disponen de generar ingresos. | UN | وعدم وجود خيارات أخرى هو الذي يجعلهم يمارسون التعدين ﻷنه السبيل الوحيد للتكسب. |
Por lo tanto, se deberían considerar otras posibilidades para que el Comité aproveche al máximo su tiempo en los dos períodos ordinarios de sesiones. | UN | ولذا فإنه لا بد من التفكير في خيارات أخرى للعمل على أن تستخدم اللجنة وقتها استخداما رشيدا خلال دورتيها العاديتين. |
La Oficina tenía otras alternativas a realizar las adquisiciones directamente. | UN | وقد كان للمكتب خيارات أخرى غير الانخراط المباشر في إجراءات الشراء. |
Pero en la posición en la que estás ahora mismo... no tienes más opciones. | Open Subtitles | و لكن أنت، و ما أنت فيه الآن ليس لديك خيارات أخرى |
El Servicio está estudiando nuevas opciones acerca del funcionamiento de la tienda de artículos de regalo, incluida la contratación externa de toda la operación o de una agencia de trabajo con experiencia en la venta minorista. Investigación de malversación de fondos y cobro fraudulento de cheques de viajero | UN | وتدرس الدائرة أيضا خيارات أخرى تتعلق بتشغيل مركز الهدايا منها التعاقد على عملية التشغيل بأكملها مع جهة خارجية، أو تعيين سمسار عمالي تتوفر لديه خبرة في مجال البيع القطاعي. |
No obstante, esas opciones no son las únicas, y podrían considerarse muchas otras variantes. | UN | بيد أن هذه الخيارات ليست حصرية بأي حال، ويمكن النظر في خيارات أخرى عديدة. |
- Bueno, sí, por supuesto, pero no hay muchas opciones hay? | Open Subtitles | حسناً، نعم بالطبع ولكن ليست هناك خيارات أخرى بالخارج |