Dos delegaciones mencionaron la responsabilidad de los Estados, señalando que la función del ACNUR no debía sustituir dicha responsabilidad. | UN | وتحدث وفدان عن مسؤولية الدول، مشدداً على أن دور المفوضية يجب ألا يكون بديلاً عن هذه المسؤولية. |
- ¿Cuáles son el ámbito y los límites de la función del ACNUR en sectores donde hay signos inconfundibles de crisis inminentes? | UN | Page ● فما هو نطاق وحدود دور المفوضية في المناطق التي توجد فيها دلائل قوية على وجود أزمة ناشئة؟ |
- ¿Cuáles son el ámbito y los límites de la función del ACNUR en los países de origen para mejorar las situaciones productoras de refugiados una vez que han surgido? | UN | ● وما هو نطاق وحدود دور المفوضية في بلدان المنشأ في التخفيف من حدة ما ينشأ من أوضاع تؤدي إلى ظهور مشكلة لاجئين؟ |
Se han realizado dos estudios, uno en el que se intenta sacar partido de la experiencia adquirida gracias a las operaciones de la Oficina en el Cáucaso, y otro en que se examina el papel del ACNUR en Tayikistán. | UN | وتم اجراء دراستين حتى اﻵن، إحداهما تسعى إلى استقاء الدروس من عمليات المفوضية في القوقاز، واﻷخرى تبحث دور المفوضية في طاجيكستان. |
Se han realizado hasta la fecha dos estudios, uno en el que se intenta sacar partido de la experiencia adquirida gracias a las operaciones de la Oficina en el Cáucaso, y otro en que se examina el papel del ACNUR en Tayikistán. | UN | وتم اجراء دراستين حتى اﻵن، إحداهما تسعى إلى استقاء الدروس من عمليات المفوضية في القوقاز، واﻷخرى تبحث دور المفوضية في طاجيكستان. |
Así, pues, la finalidad del debate era ver cómo podía fortalecerse la función de la Oficina de promover la realización del derecho al desarrollo. | UN | لهذا فإن الغرض من هذه المناقشة يكمن في معرفة كيفية تعزيز دور المفوضية في إعمال الحق في التنمية. |
En este esfuerzo la función del ACNUR tendrá que ver con el retorno y la reinserción de las poblaciones desarraigadas. | UN | وفي هذه الجهود، سيتمثل دور المفوضية في عودة المقتلعين وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
En cuanto a la función del ACNUR, varias delegaciones señalaron que se necesitaba flexibilidad para apoyar al ACNUR en el cumplimiento de su mandato. | UN | وفيما يخص دور المفوضية دافع عدد من الوفود عن المرونة في الدعم الذي تقدمه للمفوضية من أجل النهوض بولايتها. |
En cuanto a la función del ACNUR, varias delegaciones señalaron que se necesitaba flexibilidad para apoyar al ACNUR en el cumplimiento de su mandato. | UN | وفيما يخص دور المفوضية دافع عدد من الوفود عن المرونة في الدعم الذي تقدمه للمفوضية من أجل النهوض بولايتها. |
la función del ACNUR no es sólo promover los derechos de los refugiados. | UN | ولا يقتصر دور المفوضية على الدعوة إلى احترام حقوق اللاجئين. |
Una idea litigiosa era definir la función del ACNUR con respecto a las personas internamente desplazadas. | UN | ومن المسائل الخلافية مسألة تحديد دور المفوضية تجاه الأشخاص المشردين داخلياً. |
la función del ACNUR en relación con las PID tiene que establecerse en el marco de la respuesta más amplia de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a los desplazamientos internos. | UN | ويجب تحديد دور المفوضية مع المشردين داخلياً في إطار استجابة الأمم المتحدة والاستجابة الدولية الأوسع للتشريد الداخلي. |
Sigue siendo el principal documento de política sobre la función del ACNUR en relación con las personas internamente desplazadas. | UN | وما زالت تشكل وثيقة السياسات الرئيسية بشأن دور المفوضية المتصل بالأشخاص المشردين داخلياًَ. |
Una idea litigiosa era definir la función del ACNUR con respecto a las personas internamente desplazadas. | UN | ومن المسائل الخلافية مسألة تحديد دور المفوضية تجاه الأشخاص المشردين داخلياً. |
En él se continuaba el examen de la cuestión iniciado el año anterior, centrándose en la base jurídica para el retorno de personas a sus países de nacionalidad y en el papel del ACNUR respecto del retorno de los solicitantes de asilo rechazados. | UN | واستفاضت الورقة في دراسة المسألة التي جرت في العام الماضي، مركﱢزة على اﻷساس القانوني لعودة اﻷفراد إلى البلدان التي يحملون جنسيتها وعلى دور المفوضية فيما يخص عودة ملتمسي اللجوء المرفوضين. |
En él se continuaba el examen de la cuestión iniciado el año anterior, centrándose en la base jurídica para el retorno de personas a sus países de nacionalidad y en el papel del ACNUR respecto del retorno de los solicitantes de asilo rechazados. | UN | واستفاضت الورقة في دراسة المسألة التي جرت في العام الماضي، مركﱢزة على اﻷساس القانوني لعودة اﻷفراد إلى البلدان التي يحملون جنسيتها وعلى دور المفوضية فيما يخص عودة ملتمسي اللجوء المرفوضين. |
Es evidente que el Alto Comisionado quiere reforzar el papel del ACNUR como organización multilateral. | UN | 82 - وأضاف أنه من الواضح أن المفوض السامي يعمل على تعزيز دور المفوضية بصفتها منظمة متعددة الأطراف. |
Fortalecimiento de la función de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la promoción y protección del derecho al desarrollo | UN | تمكين دور المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية الحق في التنمية |
Deben adoptarse asimismo medidas para fortalecer el papel de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y garantizar una financiación suficiente para la entidad. | UN | ويتعين أيضاً اتخاذ إجراءات لتعزيز دور المفوضية السامية لحقوق الإنسان وضمان توفير ما يكفي من الأموال لهذا الكيان. |
Junto con la División de Servicios de Protección Internacional, el SEEP ha venido haciendo un seguimiento de la evaluación del papel del ACNUR en la lucha contra la trata de personas. | UN | وظلت الدائرة تُتابع بالاشتراك مع شعبة خدمات الحماية الدولية، تقييم دور المفوضية فيما يتصل بالاتجار بالبشر. |
El taller se centró, entre otras cosas, en el papel del ACNUDH y en la forma en que presta apoyo a los Estados y a las instituciones de promoción y protección de los derechos humanos en el marco de su programa de asistencia técnica. | UN | وركزت حلقة العمل، فيما ركزت، على دور المفوضية وكيفية تقديمها الدعم للدول والمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إطار برنامجها للمساعدة التقنية. |
Uno de los principales aspectos tratados en el cursillo fue la función del ACNUDH y la forma en que presta su apoyo a los Estados y a las instituciones nacionales de derechos humanos en el marco de su programa de asistencia técnica. | UN | وركزت المفوضية فيما ركزت على دور المفوضية وكيفية دعمها للدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إطار برنامجها للمساعدة التقنية. |
18. El Presidente dijo que era fundamental la actuación del ACNUR ante los problemas que planteaba el desplazamiento en masa de personas y merecía encomio. | UN | ٨١ - ووصف الرئيس دور المفوضية في التصدي للمشاكل التي يثيرها التشريد الضخم للناس بأنه دور جدير بالثناء وأساسي. |
A raíz de esta Conferencia, en octubre de 1992 se reunieron la Alta Comisionada y el Secretario General de la Unión Interparlamentaria y analizaron la cooperación entre la OACNUR y la Unión Interparlamentaria y la posibilidad de que aquél intervenga más activamente en las reuniones de ésta. | UN | وأعقب ذلك اجتماع عقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ بين المفوضة السامية واﻷمين العام للاتحاد البرلماني الدولي لبحث التعاون بين المفوضية والاتحاد وزيادة دور المفوضية في اجتماعات الاتحاد. |
El Grupo de Trabajo toma nota de la información proporcionada por esa Oficina sobre sus actividades durante el debate sobre el fortalecimiento del papel desempeñado por ella en la promoción del derecho al desarrollo. | UN | ويحيط الفريق العامل علماً بالمعلومات التي قدمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن تلك الأنشطة فيما يتعلق بالمناقشة الرامية إلى تمكين دور المفوضية من أجل تعزيز الحق في التنمية. |