| De hecho, tengo a Bill Ericsson haciendo eso porque voy a sustituirte por Bill Ericsson. | Open Subtitles | في الحقيقة، دع بيل أريكسون يَعمَلُ على ذلك لأنه سيكون بيل أريكسون محلك. |
| Mientras que en India, no se puede hacer eso porque hay que escuchar al público. | TED | في حين أنه في الهند, لا يمكن حدوث ذلك, لأنه يتعين عليك الإستماع لصوت الشعب. |
| Esto Es porque cuanto menos participantes hay en una muestra al azar, es menos probable que esa muestra represente de manera fidedigna la población total que es objeto del estudio. | TED | ذلك لأنه كلما كان عدد المشاركين في العينة العشوائية أقل، كلما قلّ احتمال أن تُمثل العينة بدقة كل الفئات المستهدفة. |
| Es porque yo no permitiré ninguna intimidad. | Open Subtitles | ذلك لأنه لا اريد أن اسمح له بالمزيد من الحميمة |
| porque es una opinión muy generalizada ahora que esta experiencia inédita podría constituir un verdadero modelo en esta esfera, como lo ha dicho el propio Secretario General. | UN | ذلك لأنه من المتفق عليه عموما الآن أن هذه التجربة غير المسبوقة يمكن أن تكون نموذجا في مجالها، كما قال الأمين العام نفسه. |
| Insisto en esto porque ha habido varios incidentes graves en la fronteras de la República de Macedonia. | UN | وأنا أؤكد ذلك لأنه وقعت عدة حوادث خطيرة عند الحدود مع جمهورية مقدونيا. |
| Y lo hago porque podemos tomar el logo y robot... y ponerlo en muchos productos... que normalmente no venderías en la tienda. | Open Subtitles | وأقول ذلك لأنه يمكنك أخذ الشعار والرجل الآلي وتضعهم على بعض المنتجات والتي طبيعياَ لن تباع في متجرك |
| TBP: No me gusta eso porque el gobierno va a terminar ejecutando el programa, | TED | ت.ب.ب: لا يعجبني ذلك لأنه في النهاية ستدير الحكومة البرنامج. |
| Recuerdo eso porque tuve dos gatos negros en aquella época. | TED | أتذكر ذلك لأنه كان لدي اثنين من القطط السوداء في ذلك الوقت. |
| Pero quizá estoy diciendo eso porque fumó muchos cigarrillos Marlboro. | Open Subtitles | لكن لعلني أقول ذلك لأنه كان يدخن الكثير من سجائر المارلبورو |
| Bueno, no te preocupes por eso... porque a pesar de los delirios y desvarios... de que esto es obra del diablo... nunca destruiria su maquina... porque en el fondo el es un cientifico. | Open Subtitles | حسناً. لا تقلقوا بشأن ذلك لأنه على الرغم من صياح والدي و هذيانه |
| Es gracioso que menciones eso, porque sí, se ha ido. | Open Subtitles | من الغرابة أنك ذكرت ذلك لأنه بالفعل الأمر كذلك |
| Y recuerden esto, si les digo que escriban en un cuaderno Es porque todo debe someterse a una disciplina. | Open Subtitles | ويتذكّر، إذا أخبرك للكتابة في دفتر ذلك لأنه يُبين الإنضباط |
| Bueno, eso Es porque no se lo puede encontrar siempre. | Open Subtitles | في الواقع ذلك لأنه لا يمكنك دائماً رؤيته |
| Clark, si huyó Es porque no tenía nadie con quien hablar en casa. | Open Subtitles | كلارك إذا هو هرب بعيداً ذلك لأنه لم يشعر بأن لديه أحداً ما في البيت ليتكلم معه |
| Eso Es porque él es bueno. | Open Subtitles | هو من كان يسيطر على زمام الأمور وليس ذلك لأنه حدث فقط ، بل لأنه جيد |
| Insistimos en esto porque es una demanda universal que no reconoce color político. | UN | وإننا نشدِّد على ذلك لأنه مطلب عالمي. ولا علاقة له بالمواقف السياسية. |
| Esta presentación unificada no implica que los diversos fondos separados se puedan combinar en forma alguna ya que, normalmente, no se pueden transferir recursos entre fondos; | UN | ولا يعني هذا العرض الموحَّد للنتائج أن بالإمكان الخلط بين مختلف الصناديق المستقلة بأي حال من الأحوال، ذلك لأنه لا يجوز عادةً الخلط بين موارد الصناديق عند استخدامها؛ |
| Quieres creerlo porque eso significa que tienes mala suerte. | Open Subtitles | تودين أن تصدقى ذلك لأنه يُعنى أنكِ سيئة الحظ |
| Solo que los medios de comunicación no informan de ello, porque no es tan sexy como las felinas de A.I.D.S. | Open Subtitles | الامر فقط ان الاعلام الشهير لا يقوم بصنع تقارير عن ذلك لأنه ليس مثيرا كالإيدز عند القطط |
| Pero lo hacen porque lo ponen bajo presión psicológica y emocional. | Open Subtitles | لكنهم يفعلون ذلك لأنه يتم وضعهم تحت ضغط نفسى و عصبى و عاطفى |
| En ese momento, pensé que era porque él era tacaño Y ellos llegaron a un acuerdo | Open Subtitles | حينها اعتقدت ذلك لأنه رخيص ويناقشان الشروط |
| Hasta el fin del actual período de sesiones seguiremos participando en la labor sobre el ajuste por lugar de destino, ya que se trata de una labor técnica en que el CCISUA ya ha intervenido. | UN | إننا سنواصل المشاركة، حتى نهاية هذه الدورة، في العمل بشأن تسوية مقر العمل، ذلك ﻷنه عمل تقني سبق للجنة التنسيق أن أسهمت فيه. |
| Necesitamos hacerlo porque ninguna nación puede acometer por sí sola la tarea de enfrentar estos retos. | UN | ويلزم أن نفعل ذلك لأنه لا يمكن لأي دولة أن تتصدى لهذه التحديات بمفردها. |