Es necesario establecer criterios objetivos para determinar los reembolsos y su aplicación ha de ser uniforme para todos los países y misiones. | UN | وقال إنه يجب وضع معايير موضوعية لتحديد قيمة رد التكاليف وتطبيقها بعد ذلك بشكل موحد على جميع البلدان والبعثات. |
ESTADO DE los reembolsos A LOS ESTADOS QUE APORTAN CONTINGENTES | UN | حالة رد التكاليف الى الدول المساهمة بقوات |
La Comisión Consultiva celebra que la administración de la Base Logística se haya esforzado por determinar y cuantificar el costo de cada servicio prestado a título reembolsable. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بجهود إدارة قاعدة النقل والإمداد الساعية إلى تحديد وتكميم تكلفة كل خدمة من الخدمات التي تقدمها على أساس رد التكاليف. |
Esas aeronaves son proporcionadas por tres Estados Miembros con arreglo a la modalidad de reembolso de los gastos. | UN | وقدمت هذه الطائرات من قبل ثلاث من الدول اﻷعضاء على أساس رد التكاليف. |
A este respecto, la Comisión señala que las demoras en el pago de las cuotas generan retrasos en el reembolso a tales gobiernos. | UN | وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن التأخير في سداد الاشتراكات المقررة ينتج عنه تعليق رد التكاليف إلى تلك الحكومات. |
Estado del reembolso a los gobiernos que aportan contingentes | UN | حالة رد التكاليف الى الحكومات المساهمة بقوات |
los reembolsos se solicitan sobre la base de porcentajes fijados previamente que se aplican a los gastos de la dependencia del departamento de las Naciones Unidas que presta el servicio. | UN | وتلتمس عمليات رد التكاليف على أساس النسب المئوية المقررة والمطبقة حسب تكلفة الوحدة اﻹدارية المقدمة للخدمة. |
ESTADO DE los reembolsos A LOS GOBIERNOS QUE APORTAN CONTINGENTES | UN | حالة رد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات |
ESTADO DE los reembolsos A LOS GOBIERNOS QUE APORTAN CONTINGENTES | UN | حالة رد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات |
Como se indica en el párrafo 5 supra, en las estimaciones del presupuesto no se consignan los gastos de prestación de servicios que se efectuarán a título reembolsable. | UN | وكما ورد في الفقرة 5 أعلاه، فإن تقدير الميزانية لا يعكس مقدار النفقات التي ستصرف على أساس رد التكاليف. |
El pago de las contribuciones se hace trimestralmente, con carácter reembolsable. | UN | إذ تُدفع تلك التبرعات فصليا على أساس رد التكاليف. |
Nairobi también es sede de otras organizaciones internacionales que utilizan los servicios de interpretación de las Naciones Unidas a título reembolsable. | UN | وتستضيف نيروبي أيضا منظمات دولية أخرى تستعين بمترجمي الأمم المتحدة الشفويين على أساس رد التكاليف. |
El orador acoge con agrado la iniciativa de la Secretaría de establecer normas amplias para cada categoría de equipo y para las tasas de reembolso. | UN | وأعــرب عن ترحيبه بمبادرة اﻷمانة العامة بوضع معايير شاملة لكل فئة مــن المعدات وإقرار معدلات رد التكاليف. |
Tres expertos que formarán parte de la Comisión serían facilitados por los gobiernos sin necesidad de reembolso. | UN | ستقوم حكومات بتوفير الخبراء الثلاثة أعضاء اللجنة، على أساس عدم رد التكاليف. |
reembolso de los gastos administrativos a la organización de acogida | UN | رد التكاليف إلى المنظمة المضيفة فيما يتعلق بالنفقات اﻹدارية |
Nueve Estados Miembros que aportan batallones de infantería a la UNPROFOR han comunicado oficialmente a la Secretaría las dificultades que experimentan en razón de la demora en el reembolso. | UN | فقد أبلغت تسع دول أعضاء مساهمة بكتائب مشاة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية اﻷمانة رسميا بالصعاب التي تواجهها من جراء هذا التأخر في رد التكاليف. |
Estado del reembolso a los gobiernos que aportan contingentes | UN | حالة رد التكاليف إلى الحكومات المساهمة بقوات |
En ese contexto, los arreglos de reembolso de gastos por concepto de utilización de las telecomunicaciones se racionalizarán y mejorarán para todos sus usuarios. | UN | وفي هذا الصدد سيتواصل ترشيد وتعزيز ترتيبات تشغيل الاتصالات السلكية واللاسلكية لجميع المستعملين على أساس رد التكاليف. |
La Comisión Consultiva es consciente de que las Naciones Unidas y sus programas cada vez recurren más a los préstamos reembolsables para conseguir personal. | UN | ٩٦ - إن اللجنة الاستشارية على علم بالممارسة المتزايدة المتمثلة في استقدام الموظفين، في اﻷمم المتحدة وفي برامجها على السواء، عن طريق الاعارة على أساس رد التكاليف. |
La tasa de pagos complementarios de los tratamientos fue del 25% en los hospitales contratados y del 30% en el programa de reembolsos. | UN | وبلغ مستوى المساهمة دفــــع تكاليف العلاج 25 في المائة في المستشفيات المتعاقدة و 30 في المائة عن طريق خطة رد التكاليف. |
Preocupada por el hecho de que el Secretario General sigue haciendo frente a dificultades para atender regularmente las obligaciones de la Misión en particular con respecto al reembolso a los Estados que aportan o han aportado contingentes, | UN | وإذ يقلقها أن اﻷمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات البعثة على أساس جار، بما في ذلك رد التكاليف للدول التي تسهم حاليا أو التي أسهمت سابقا بقوات في البعثة، |
No se solicitan créditos para reembolsar los gastos de los 43 efectivos de la Unidad de Ingenieros de Transmisiones enviados a título de contribución voluntaria en especie para un Estado que aportó contingentes. | UN | ولا يشمل الاعتماد رد التكاليف المتعلقة باﻷفراد العسكريين الثلاثة واﻷربعين في وحدة اﻹشارة، الذين وفرتهم احدى الدول المساهمة بقوات على سبيل التبرع العيني. |