"عدد حوادث" - Translation from Arabic to Spanish

    • número de incidentes
        
    • número de accidentes
        
    • número de casos de
        
    • incidencia de
        
    • número de actos
        
    • los incidentes
        
    • de los accidentes
        
    • el número de
        
    Se ha registrado una disminución del número de incidentes, agresiones físicas, saqueos y hostigamiento, pero sin embargo siguen produciéndose. UN وقد سجل انخفاض في عدد حوادث الاعتداء البدني والنهب والمضايقات، ولكنها لا زالت تحدث رغم ذلك.
    número de incidentes de protestas de ciudadanos y descontento civil acompañados de violencia; UN عدد حوادث احتجاجات المواطنين والاضطرابات المدنية التي تنطوي على أعمال العنف؛
    El número de incidentes con vampiros en estos dos meses son alarmantes. Open Subtitles عدد حوادث مصاصي الدماء في الشهور الماضية فاقت المعدلات بكثير.
    Este retorno espontáneo, sin embargo, ha llevado al correspondiente aumento en el número de accidentes provocados por las minas. UN غير أن هذه العودة التلقائية قد أدت، في المقابل، الى زيادة عدد حوادث انفجار اﻷلغام.
    número de accidentes por explosión de bombas y proyectiles UN عدد حوادث الانفجارات الناجمــة عــن القنابـل والصواريخ
    Resulta difícil obtener estadísticas precisas sobre el número de casos de violencia sexual que se producen cada año. UN من الصعب الحصول على إحصائيات دقيقة عن عدد حوادث العنف العائلي التي تقع كل سنة.
    Hubo un acusado incremento en el número de incidentes de lanzamiento de piedras en la Ribera Occidental con los que los palestinos trataban de mostrar su apoyo a sus compatriotas en Gaza. UN وحدثت زيادة واضحة في عدد حوادث إلقاء الحجارة في الضفة الغربية، حيث سعى الفلسطينيون الى إظهار تأييدهم لمواطنيهم في غزة.
    Ha disminuido considerablemente el número de incidentes de disturbios violentos en el país y la situación política está relativamente en calma. UN وانخفض عدد حوادث الشغب التي تنطوي على العنف في البلد بدرجة كبيرة، وتعتبر الحالة السياسية هادئة نسبيا.
    La disminución del número de incidentes violentos observada en los últimos meses se confirmó con una tranquilidad total en el día electoral. UN وقد أسفر الاتجاه نحو انخفاض عدد حوادث العنف في اﻷشهر اﻷخيرة عن هدوء تام يوم الانتخابات.
    Fuentes militares informaron de que en los últimos tiempos había aumentado el número de incidentes de apedreamiento en las zonas bajo control de los palestinos. UN وأفادت المصادر العسكرية أن عدد حوادث القذف بالحجارة في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية زاد في اﻵونة اﻷخيرة.
    El proceso de paz se ha paralizado y se ha producido un grave deterioro de las relaciones entre las dos partes, con un aumento del número de incidentes violentos. UN وعملية السلام بلغت مرحلة من الجمود وطرأ تدهور خطير على العلاقات بين الطرفين، رافقه ازدياد عدد حوادث العنف.
    El número de incidentes relacionados con la seguridad del personal de la OSCE aumentó durante el período a que se refiere el informe. UN وزاد عدد حوادث اﻷمن التي كان أفراد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا طرفا فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    A ese respecto, el auditor residente de las FPNU informó a los auditores que la misión había adoptado algunas medidas encaminadas a reducir el número de accidentes de vehículos. UN وفي هذا الصدد، أبلغ المراجع المقيم في قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة المراجعين بأن البعثة قد اتخذت بعض اﻹجراءات الرامية إلى تخفيض عدد حوادث المركبات.
    Sin embargo, se llevaron a cabo registros en las casas y aumentó el número de accidentes causados por minas. UN بيد أنه كانت تجرى عمليات تفتيش للمنازل، الواحد تلو اﻵخر، كما ارتفع عدد حوادث اﻷلغام.
    Además, el número de accidentes de carretera de que se había informado se había reducido de 136 en 1997 a 112 en 1998. UN وعلاوة على ذلك، أفيد بأن عدد حوادث الطرق انخفض من ١٣٦ حادثة في عام ١٩٩٧ إلى ١١٢ حادثة في عام ١٩٩٨.
    número de accidentes laborales con resultado de lesiones graves UN عدد حوادث العمل التي تسفر عن إصابات جسيمة
    En general, los datos de que se dispone revelan una tendencia a la disminución del número de accidentes mortales en la industria. UN وعلى العموم، تشير البيانات المتاحة إلى اتجاه انخفاض في عدد حوادث العمل.
    También compartimos plenamente la preocupación por el creciente número de casos de piratería y robo a mano armada contra buques. UN كما أننا نتشاطر تماما الشواغل المتعلقة بزيادة عدد حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة المرتكبة ضد السفن.
    El número de casos de secuestro siguió siendo alarmante. UN وظل عدد حوادث الاختطاف مرتفعا بصورة تثير الانزعاج.
    Las campañas en marcha de concienciación del público van dirigidas sobre todo a reducir la incidencia de la violencia doméstica en Mauricio. UN وتهدف حملات التوعية الجارية على نحو رئيسي إلى تخفيض عدد حوادث العنف المنزلي في موريشيوس.
    Mi delegación se siente conmocionada por el creciente número de actos de piratería y robo a mano armada que se perpetran contra buques frente a las costas de Somalia. UN إن وفدي يشعر بالصدمة إزاء تنامي عدد حوادث القرصنة والنهب المسلح للسفن قبالة ساحل الصومال.
    Además, los incidentes de bandolerismo y robo han disminuido considerablemente en los últimos meses. UN وفضلا عن ذلك، شهدت اﻷشهر القليلة الماضية تناقصا كبيرا في عدد حوادث قطع الطريق والسرقة.
    147. El número de los accidentes ocurridos entre el lugar de trabajo y el domicilio disminuyó un 7,7% en 1994, situándose en 246.000. UN ٧٤١- وانخفض عدد حوادث الانتقال من العمل وإليه في عام ٤٩٩١ بنسبة ٧,٧ فــي المائــة ليصــل إلى ٠٠٠ ٦٤٢ حادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more