| Se ha registrado una disminución del número de incidentes, agresiones físicas, saqueos y hostigamiento, pero sin embargo siguen produciéndose. | UN | وقد سجل انخفاض في عدد حوادث الاعتداء البدني والنهب والمضايقات، ولكنها لا زالت تحدث رغم ذلك. |
| • número de incidentes de protestas de ciudadanos y descontento civil acompañados de violencia; | UN | ● عدد حوادث احتجاجات المواطنين والاضطرابات المدنية التي تنطوي على أعمال العنف؛ |
| El número de incidentes con vampiros en estos dos meses son alarmantes. | Open Subtitles | عدد حوادث مصاصي الدماء في الشهور الماضية فاقت المعدلات بكثير. |
| Este retorno espontáneo, sin embargo, ha llevado al correspondiente aumento en el número de accidentes provocados por las minas. | UN | غير أن هذه العودة التلقائية قد أدت، في المقابل، الى زيادة عدد حوادث انفجار اﻷلغام. |
| número de accidentes por explosión de bombas y proyectiles | UN | عدد حوادث الانفجارات الناجمــة عــن القنابـل والصواريخ |
| Resulta difícil obtener estadísticas precisas sobre el número de casos de violencia sexual que se producen cada año. | UN | من الصعب الحصول على إحصائيات دقيقة عن عدد حوادث العنف العائلي التي تقع كل سنة. |
| Hubo un acusado incremento en el número de incidentes de lanzamiento de piedras en la Ribera Occidental con los que los palestinos trataban de mostrar su apoyo a sus compatriotas en Gaza. | UN | وحدثت زيادة واضحة في عدد حوادث إلقاء الحجارة في الضفة الغربية، حيث سعى الفلسطينيون الى إظهار تأييدهم لمواطنيهم في غزة. |
| Ha disminuido considerablemente el número de incidentes de disturbios violentos en el país y la situación política está relativamente en calma. | UN | وانخفض عدد حوادث الشغب التي تنطوي على العنف في البلد بدرجة كبيرة، وتعتبر الحالة السياسية هادئة نسبيا. |
| La disminución del número de incidentes violentos observada en los últimos meses se confirmó con una tranquilidad total en el día electoral. | UN | وقد أسفر الاتجاه نحو انخفاض عدد حوادث العنف في اﻷشهر اﻷخيرة عن هدوء تام يوم الانتخابات. |
| Fuentes militares informaron de que en los últimos tiempos había aumentado el número de incidentes de apedreamiento en las zonas bajo control de los palestinos. | UN | وأفادت المصادر العسكرية أن عدد حوادث القذف بالحجارة في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية زاد في اﻵونة اﻷخيرة. |
| El proceso de paz se ha paralizado y se ha producido un grave deterioro de las relaciones entre las dos partes, con un aumento del número de incidentes violentos. | UN | وعملية السلام بلغت مرحلة من الجمود وطرأ تدهور خطير على العلاقات بين الطرفين، رافقه ازدياد عدد حوادث العنف. |
| El número de incidentes relacionados con la seguridad del personal de la OSCE aumentó durante el período a que se refiere el informe. | UN | وزاد عدد حوادث اﻷمن التي كان أفراد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا طرفا فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| A ese respecto, el auditor residente de las FPNU informó a los auditores que la misión había adoptado algunas medidas encaminadas a reducir el número de accidentes de vehículos. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغ المراجع المقيم في قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة المراجعين بأن البعثة قد اتخذت بعض اﻹجراءات الرامية إلى تخفيض عدد حوادث المركبات. |
| Sin embargo, se llevaron a cabo registros en las casas y aumentó el número de accidentes causados por minas. | UN | بيد أنه كانت تجرى عمليات تفتيش للمنازل، الواحد تلو اﻵخر، كما ارتفع عدد حوادث اﻷلغام. |
| Además, el número de accidentes de carretera de que se había informado se había reducido de 136 en 1997 a 112 en 1998. | UN | وعلاوة على ذلك، أفيد بأن عدد حوادث الطرق انخفض من ١٣٦ حادثة في عام ١٩٩٧ إلى ١١٢ حادثة في عام ١٩٩٨. |
| número de accidentes laborales con resultado de lesiones graves | UN | عدد حوادث العمل التي تسفر عن إصابات جسيمة |
| En general, los datos de que se dispone revelan una tendencia a la disminución del número de accidentes mortales en la industria. | UN | وعلى العموم، تشير البيانات المتاحة إلى اتجاه انخفاض في عدد حوادث العمل. |
| También compartimos plenamente la preocupación por el creciente número de casos de piratería y robo a mano armada contra buques. | UN | كما أننا نتشاطر تماما الشواغل المتعلقة بزيادة عدد حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة المرتكبة ضد السفن. |
| El número de casos de secuestro siguió siendo alarmante. | UN | وظل عدد حوادث الاختطاف مرتفعا بصورة تثير الانزعاج. |
| Las campañas en marcha de concienciación del público van dirigidas sobre todo a reducir la incidencia de la violencia doméstica en Mauricio. | UN | وتهدف حملات التوعية الجارية على نحو رئيسي إلى تخفيض عدد حوادث العنف المنزلي في موريشيوس. |
| Mi delegación se siente conmocionada por el creciente número de actos de piratería y robo a mano armada que se perpetran contra buques frente a las costas de Somalia. | UN | إن وفدي يشعر بالصدمة إزاء تنامي عدد حوادث القرصنة والنهب المسلح للسفن قبالة ساحل الصومال. |
| Además, los incidentes de bandolerismo y robo han disminuido considerablemente en los últimos meses. | UN | وفضلا عن ذلك، شهدت اﻷشهر القليلة الماضية تناقصا كبيرا في عدد حوادث قطع الطريق والسرقة. |
| 147. El número de los accidentes ocurridos entre el lugar de trabajo y el domicilio disminuyó un 7,7% en 1994, situándose en 246.000. | UN | ٧٤١- وانخفض عدد حوادث الانتقال من العمل وإليه في عام ٤٩٩١ بنسبة ٧,٧ فــي المائــة ليصــل إلى ٠٠٠ ٦٤٢ حادث. |