"على المراقبين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los observadores
        
    • entre los observadores
        
    • sobre los observadores
        
    • para los observadores
        
    • respecto de los observadores
        
    Se mostraron a los observadores algunos adultos y niños heridos, pero no fue posible verificar cuándo habían sufrido esas heridas. UN وعرض على المراقبين مصابون من الكبار والأطفال، ولكنهم لم يتمكنوا من التحقق من وقت حدوث هذه الإصابات.
    Por consiguiente, el despliegue del componente militar de la MINURSO sigue limitado a los observadores militares y al personal militar de apoyo necesario. UN وبناء على ذلك، فإن وزع العنصر العسكري في البعثة لا يزال مقتصرا على المراقبين العسكريين وما يلزم من أفراد الدعم العسكري.
    Por consiguiente, el despliegue del componente militar de la MINURSO sigue limitado a los observadores militares y al personal militar de apoyo necesario. UN وبناء على ذلك، فإن وزع العنصر العسكري في البعثة لا يزال مقتصرا على المراقبين العسكريين وأفراد الدعم العسكري اللازمين.
    Distribución de proyectos entre los observadores para que formulen sus observaciones UN تعميم مشاريع النصوص على المراقبين لإبداء تعليقاتهم عليها
    El orden de precedencia indica que los Estados Miembros tienen prelación sobre los observadores para intervenir en el debate general. UN فنظام الأسبقية يكرس أولوية الدول الأعضاء على المراقبين في أخذ الكلمة في المناقشة العامة.
    Se ha aplicado un factor de demora en el despliegue del 5% y el 10% para los observadores militares y la policía de las Naciones Unidas. UN وجرى تطبيق عاملي تأخير للنشر بنسبتي 5 و 10 في المائة على المراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, el despliegue del componente militar de la MINURSO sigue limitado a los observadores militares y al personal militar de apoyo necesario. UN ومن ثم فإن وزع العنصر العسكري في البعثة لا يزال مقتصرا على المراقبين العسكريين وأفراد الدعم العسكري اللازمين.
    Quedaba aún por aclarar la aplicabilidad de las instrucciones a los observadores militares y se preveía implantar controles eficaces al respecto. UN ولم يوضح حتى اﻵن انطباق تلك التوجيهات على المراقبين العسكريين كما ينبغي تحديد ضوابط فعالة لذلك.
    Lo mismo ocurre con los centros de detención militares, a los que les resulta difícil tener acceso a los observadores. UN وذلك هو الحال أيضا بالنسبة لمراكز الاحتجاز العسكرية التي يصعب على المراقبين الوصول إليها.
    Lo mismo ocurre con los centros de detención militares, a los que les resulta difícil tener acceso a los observadores. UN وذلك هو الحال أيضا بالنسبة لمراكز الاحتجاز العسكرية التي يصعب على المراقبين الوصول إليها.
    Las restricciones impuestas inicialmente a los observadores militares por los comandantes locales de la OTU se suspendieron tras una enérgica protesta de la MONUT. UN ورفعت القيود اﻷولية التي فرضها القادة المحليون التابعون للمعارضة الطاجيكية الموحدة على المراقبين العسكريين بعد أن قدمت البعثة احتجاجا قويا.
    En este contexto, el Comité expresa su preocupación por las restricciones que se imponen a los observadores externos que desean investigar las denuncias. UN وفي هذا السياق، تعرب اللجنة عن قلقها للقيود المفروضة على المراقبين الخارجيين الذين يودون التحقيق في هذه الادعاءات.
    El Consejo también encomia a los observadores internacionales por su activa participación en el proceso. UN ويثني المجلس أيضا على المراقبين الدوليين لمشاركتهم النشطة في العملية.
    Las normas de ese boletín todavía no se han hecho expresamente aplicables a los observadores militares. UN ولم يتم بعد تقرير تطبيق المعايير الواردة في تلك النشرة على المراقبين العسكريين.
    Este tiempo de intervención también se aplicaría a los observadores de los gobiernos. UN وتسري مدة التحدث هذه أيضاً على المراقبين الحكوميين.
    Este requisito no se aplicaría a los observadores de países o de organizaciones internacionales; UN ولا ينطبق هذا الشرط على المراقبين من البلدان أو من المنظمات الحكومية الدولية؛
    Las dietas por misión se aplican asimismo a los observadores militares, los supervisores de policía civil y los supervisores de derechos humanos que son contratados fuera del régimen común de las Naciones Unidas. UN وينطبق بدل اﻹقامة المخصص للبعثة أيضا على المراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية ومراقبي حقوق اﻹنسان الذين يعينون من خارج النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Las dietas por misión también son aplicables a los observadores militares, los supervisores de policía civil y los supervisores de derechos humanos contratados fuera del régimen común de las Naciones Unidas. UN واستطردت قائلة إن بدل اﻹقامة المخصص للبعثة يطبق أيضا على المراقبين العسكريين، ومراقبي الشرطة المدنية، وموظفي رصد حقوق اﻹنسان الذين وظفوا من خارج النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    5. Distribución de proyectos entre los observadores para que formulen sus observaciones UN 5- تعميم مشاريع النصوص على المراقبين لإبداء تعليقاتهم عليها
    En lo que respecta a la Distribución de documentos entre los observadores para que formulen sus observaciones, se respalda la norma y práctica seguida de permitir que la Secretaría pueda distribuir proyectos también a los observadores. UN وفيما يخص تعميم الوثائق على المراقبين للتعليق عليها، تؤيد السلفادور القاعدة والممارسة المتبعتين حاليا واللتين تجيزان للأمانة تعميم مشاريع النصوص على المراقبين أيضا.
    El orden de precedencia indica que los Estados Miembros tienen prelación sobre los observadores para intervenir en el debate general. UN يشير الترتيب المتبع إلى كون الدول الأعضاء تعطى الأولوية على المراقبين عند التكلم في المناقشة العامة.
    La Comunidad del Caribe (CARICOM) apoyó la aprobación de la resolución en el entendimiento de que se preservaría la primacía de los Estados Miembros respecto de los observadores. UN وقد أعربت الجماعة الكاريبية عن تأييدها لاتخاذ القرار على أن يكون مفهوما أنه ستتم المحافظة على أسبقية الدول الأعضاء على المراقبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more