Desde el comienzo mismo, la situación en Bosnia y Herzegovina fue el tema más importante en los programas de las reuniones de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). | UN | ما برحت الحالة في البوسنة والهرسك منذ البداية أبرز بند على جداول أعمال اجتماعات منظمة المؤتمر الاسلامي. |
A medida que nos acercamos al siglo XXI, los niños ocupan un lugar prominente en los programas internacionales y nacionales de derechos humanos y desarrollo. | UN | ونحن نقترب من القرن ٢١، فما برح اﻷطفال يحتلون مكانة بارزة على جداول أعمال حقوق اﻹنسان والتنمية الدولية والوطنية. |
Como la cuestión ocupaba un lugar prioritario en los programas de las autoridades nacionales, la comunidad internacional podía contar con el logro de un resultado en Kyoto. | UN | وبالنظر إلى أن القضية تحتل مكانة عالية على جداول أعمال القادة الوطنيين، فإنه يمكن للمجتمع الدولي أن يتطلع إلى تحقيق نتائج في كيوتو. |
Podría esperarse un efecto semejante en las escalas de la remuneración pensionable en otros lugares de destino. | UN | ويمكن توقع حدوث أثر مماثل على جداول اﻷجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي في مراكز عمل أخرى. |
La necesidad de un ajuste provisional de las escalas locales de sueldos se examina y tramita una vez al año. | UN | ويجري استعراض ضرورة إجراء تعديل مؤقت على جداول مرتبات الموظفين المحليين وتجهيزها مرة كل سنة. |
Mirando más allá de la práctica cotidiana tradicional, tal vez podríamos debatir la posibilidad de dar mayor flexibilidad a los programas de la Comisión y de sus Subcomisiones. | UN | ولربما أمكننا، إذا تجاوزنا الممارسة التقليدية اليومية، أن نبحث في إضفاء مزيد من المرونة على جداول أعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
1251. En primer lugar, en los apéndices del contrato hay organigramas con las fechas previstas por SerVaas para cubrir cada etapa de las obras contratadas. | UN | 1251- وقد نص العقد, أولاً، على جداول زمنية تحدد الرسومات البيانية للإنتاج وتبين الفترة الزمنية التي من المتوقع أن تستغرقها سيرفاس لتنفيذ كل مرحلة من أعمال العقد. |
El Plan también se incluyó en el orden del día de numerosas reuniones abiertas celebradas en los departamentos. | UN | وأدرج المخطط العام أيضاً على جداول أعمال عدة لقاءات مفتوحة عقدت على مستوى الإدارات. |
Esas planillas electrónicas debían ser un mecanismo provisional de presentación de datos, a la espera de que se introdujeran las modificaciones necesarias en los cuadros del FCI sobre UTS después del período de prueba. | UN | وكان الغرض من تلك النماذج أن تكون أداة تبليغ مؤقتة إلى حين إدخال أي تعديلات على جداول نموذج الإبلاغ الموحد لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بعد انتهاء الفترة التجريبية المؤقتة. |
Además, es indispensable que las preocupaciones en materia de población figuren en los programas de desarrollo. | UN | ومن الضروري أيضا إدراج شواغل السكان على جداول أعمال التنمية. |
Rara vez figuran en los programas los documentos preparados por otras comisiones o los servicios de secretaría. | UN | أما الوثائق المنبثقة عن اللجان أو خدمات الأمانة الأخرى فنادرا ما تظهر على جداول الأعمال. |
La montaña está adquiriendo cada vez mayor relevancia en los programas a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وتحتـل الجبال مكانـة بارزة بشكل متزايد على جداول الأعمال على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدوليــة. |
Las medidas futuras deben centrarse en la incorporación de estos derechos en los programas y políticas nacionales e internacionales. | UN | وأن العمل المستقبلي ينبغي أن يُركز على وضع تلك الحقوق كمسألة رئيسية على جداول الأعمال وفي السياسات الوطنية والدولية. |
en los programas de nuestras sesiones y en los titulares diarios predominan los desastres naturales, las crisis financieras y las perturbaciones políticas. | UN | تهيمن الكوارث الطبيعية والأزمات المالية والاضطرابات السياسية على جداول أعمال اجتماعاتنا وعلى عناوين الأخبار اليومية. |
Invertir en esta causa y colocar las enfermedades no transmisibles en los programas nacional e internacional ayudarán a garantizar un mejor futuro para todos nosotros. | UN | وإن الاستثمار في هذه القضية ووضع الأمراض غير المعدية على جداول الأعمال الوطنية والدولية سيساعدان في كفالة مستقبل مشرق لنا جميعا. |
Los sueldos del personal de contratación local también se calculan según el costo neto y se basan en las escalas de sueldos aplicables a la zona de la misión. | UN | أما مرتبات الموظفين المعينين محليا، فهي مقدرة أيضا على صافي التكلفة، وتستند على جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة. |
1. La secretaría elaboró y probó un modelo para estimar las consecuencias financieras de los cambios en las escalas de sueldos básicos y de sueldos mínimos. | UN | 1 - وضعت الأمانة نموذجا لتقدير الآثار المالية المترتبة على إدخال تغييرات على جداول المرتبات الأساسية/الدنيا واختبرته. |
Los buenos resultados también pueden reconocerse mediante aumentos de escalones, a pesar de las limitaciones de las escalas de sueldos impuestas por el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وأشار الى أنه بالمستطاع أيضا تقدير اﻷداء الجيد من خلال مواصلة منح علاوات خاصة بالدرجات على الرغم من التقييدات المفروضة على جداول المرتبات من قبل النظام المشترك لموظفي منظمات اﻷمم المتحدة . |
Vemos una oportunidad para que nuestras deliberaciones intergubernamentales respondan mejor a los problemas acuciantes de nuestro tiempo, en lugar de seguir atadas a los programas del pasado. | UN | وإننا نراها فرصة لنجعل مداولاتنا الحكومية الدولية أكثر استجابة للمسائل الملحّة في عصرنا، عوضا عن الاقتصار على جداول أعمال الماضي. |
Conforme a la cláusula 13.3 del Estatuto del Personal, el Director General está autorizado para introducir, dentro del límite de los niveles presupuestarios aprobados por la Conferencia General, las modificaciones que correspondan en los apéndices y anexos del Estatuto del Personal, a fin de ajustarlos a las decisiones pertinentes que pueda adoptar la Asamblea General por recomendación de la CAPI. | UN | ووفقا للبند 13-3 من النظام الأساسي للموظفين، يؤذن للمدير العام بأن يجري، في حدود الميزانية التي وافق عليها المؤتمر العام، التعديلات المناسبة على جداول ومرفقات النظام الأساسي للموظفين لجعلها متوافقة مع أي قرارات ذات صلة قد تتخذها الجمعية العامة بناء على توصية من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
b) i) Aumento del número de temas similares que aparecen en el orden del día y en el programa de trabajo de las comisiones orgánicas en comparación con el programa del Consejo Económico y Social | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد البنود المتشابهة الموضوعة على جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية مقارنة بجدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Después del período de sesiones de 2010 de la Comisión de Estadística se han introducido varias mejoras en los cuadros del Centro Conjunto de Información sobre Deuda Externa. | UN | 5 - أُدخل عدد من التحسينات على جداول المركز المشترك للدين الخارجي() (www.jedh.org) بعد دورة عام 2010 للجنة الإحصائية. |
e) Estimación de la descarga de contaminantes aplicando coeficientes técnicos a los cuadros insumo-producto; | UN | )ﻫ( تقدير تصريف الملوثات بتطبيق المعاملات الهندسية على جداول المدخلات - المخرجات؛ |
La expansión de la actividad económica mundial ha hecho que todos los Miembros de las Naciones Unidas se vieran obligados a incluir la mundialización en sus programas. | UN | وتوسع النشاط الاقتصادي العالمي فرض العولمة على جداول أعمال أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Enmiendas a los apéndices y anexos del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | التعديلات المدخلة على جداول ومرفقات النظامين اﻷساسي والاداري للموظفين . |
6. Los informes anuales anteriores de esta serie también contenían cuadros cronológicos acerca de los instrumentos depositados en relación con las convenciones. | UN | واشتملت التقارير السنوية السابقة من هذه السلسلة، بدورها، على جداول تبين التسلسل الزمني لاتخاذ الإجراءات المتعلقة بالاتفاقيات. |