| Con suerte, proporcionará la respuesta a esa pregunta y a dónde se dirige Jake. | Open Subtitles | آملاً .. بأن يزودنا بالأجابة على ذلك السؤال وإلى أين يتجه جايك |
| El tribunal estimó que la respuesta a esa pregunta perjudicaría la eficacia de las investigaciones criminales en cuestiones conexas. | UN | ورأت اللجنة أن الرد على ذلك السؤال من شأنه أن يضر بفعالية التحقيقات الجنائية في المسائل ذات الصلة. |
| Para responder a esa pregunta nos debemos preguntar ¿qué son las Naciones Unidas? La respuesta la encontramos en la Carta. | UN | من الذي ينبغي إذن أن يلام؟ لكي نجيب على ذلك السؤال علينا أن نسأل: ما هي الأمم المتحدة؟ الجواب موجود في الميثاق. |
| ¿Cómo podemos explicar esta incongruencia? Una respuesta honesta y cabal a esa cuestión es el primer paso esencial hacia la reforma. | UN | كيف يمكن أن نفسر ذلك التناقض؟ وتقديم إجابة نزيهة وشاملة على ذلك السؤال يمثل الخطوة الجوهرية الأولى نحو الإصلاح. |
| En el movimiento de organizaciones no gubernamentales sabemos la respuesta a esta pregunta. | UN | ونحن في حركة المنظمات غير الحكومية نعلم الإجابة على ذلك السؤال. |
| El Tribunal planteó al jurista una cuestión de hecho destinada al Director, y el autor no tuvo la posibilidad de hacer comentarios, ni en persona ni por intermedio de un abogado, sobre esa cuestión. | UN | وقد طرحت عليه المحكمة سؤالاً يتعلق بالوقائع، ولم تتح الفرصة لصاحب البلاغ، شخصياً أو بواسطة محام، للتعليق على ذلك السؤال. |
| Creo que todos los miembros de esta Comisión han de tener mucho interés en saber cómo responde a esa pregunta. | UN | وأعتقد أن الجميع في هذه اللجنة سيكونون مهتمين اهتماما بالغا بالحصول على إجابة على ذلك السؤال. |
| Benin y el Togo no respondieron a esa pregunta. | UN | ولم تقدم بنن وتوغو أي رد على ذلك السؤال. |
| Debemos conocer ahora la respuesta a esa pregunta. | UN | هل ستقف الجمعية مع إسرائيل أم ستقف مع الإرهابيين؟ يجب أن نعرف الجواب على ذلك السؤال الآن. |
| UU.? ". Debajo había libros donde la gente escribía respuestas a esa pregunta, y debajo había una bandera donde la gente tenía la opción de pararse. | TED | وتحتها كتب تسمح للناس بكتابة ردود على ذلك السؤال. وتحت ذلك علم يستطيع الناس الوقوف عليه. |
| Y la respuesta a esa pregunta es: ¡No importa!, porque esa no es la pregunta adecuada. | TED | والإجابة على ذلك السؤال هو، أنه لا يهم، لأن ذلك ليس السؤال الصحيح. |
| Porque la respuesta a esa pregunta es donde encontrarás tu voz y tu libertad. | TED | لأن الإجابة على ذلك السؤال هو حيث سوف تجد صوتك وحريتك. |
| Si quiere una respuesta a esa pregunta, haré que uno de mis hombres Io investige. | Open Subtitles | إن كنت تريد جواباً على ذلك السؤال. سأكلف أحد رجالي بالمهمة. |
| Hasta yo reaccioné a esa pregunta tan estúpida. ¿ Y qué es Powhattan Mill? | Open Subtitles | حسنا, لقد كان لي أنا أيضا رد فعل على ذلك السؤال و ما هو ذلك باو هاتين ميل ؟ |
| Solo tú puedes responder a esa pregunta. | Open Subtitles | أنتِ فقط تستطيعين الإجابة على ذلك السؤال |
| Independientemente de lo que se resolviera respecto de la cuestión de fondo, los Ministros de Relaciones Exteriores y de Justicia respondieron a esa cuestión de principio con un inequívoco " sí " . | UN | وبصرف النظر عن الأسس الموضوعية للقضية، رد وزير الخارجية ووزير العدل على ذلك السؤال المبدئي بإيجاب يقطع الشك باليقين. |
| La Corte puede responder a esa cuestión haciendo referencia al derecho internacional, sin necesidad de investigar ningún sistema de derecho interno. | UN | ويمكن للمحكمة أن تجيب على ذلك السؤال بالرجوع إلى القانون الدولي، دون حاجة إلى البحث في أي نظام قانوني داخلي. |
| La respuesta a esa cuestión gira en torno a si el derecho internacional aplicable prohíbe la declaración de independencia. | UN | والجواب على ذلك السؤال يعتمد على ما إذا كان القانون الدولي الواجب التطبيق يحظر إعلان الاستقلال أم لا. |
| Los últimos mensajes de Damasco no han dejado en claro la respuesta a esta pregunta. | UN | فاﻹشارات الصادرة مؤخرا من دمشق تركت الجواب على ذلك السؤال محاطا بالغموض. |
| La tolerancia, el respeto al prójimo —incluso más: el famoso positive sum game, que demostrará que el hombre no es sólo un lobo para el hombre—, son la respuesta más poderosa, en mi humilde opinión, a esta pregunta. | UN | وفي رأيي المتواضع أن التسامح واحترام اﻵخرين، بل ولعبة الكم اﻹيجابي الشهيرة التي تبين أن البشر ليســوا مجــرد ذئــاب يفترســون إخوانهم من بني البشر - هذه كلها تشكل ردا أشد أثرا على ذلك السؤال. |
| La Comisión debería examinar, pues, si el recurso a una jurisdicción que no tiene carácter nacional, pero que es accesible a todos, puede o no ser considerado como un " recurso interno " , aun cuando una interpretación puramente literal no permita contestar afirmativamente a esta pregunta. | UN | ولذا ينبغي للجنة أن تُعنى بمسألة ما إذا كان يمكن، أو لا يمكن، اعتبار اللجوء إلى ولاية قضائية غير وطنية ومتاحة للجميع " سبيل انتصاف محلياً " ، حتى ولو لم يسمح التفسير الحرفي صرفاً بالإجابة على ذلك السؤال بالإيجاب. |
| El Tribunal planteó al jurista una cuestión de hecho destinada al Director, y el autor no tuvo la posibilidad de hacer comentarios, ni en persona ni por intermedio de un abogado, sobre esa cuestión. | UN | وقد طرحت عليه المحكمة سؤالاً يتعلق بالوقائع، ولم تتح الفرصة لصاحب البلاغ، شخصياً أو بواسطة محام، للتعليق على ذلك السؤال. |
| Una respuesta abstracta a ese interrogante era demasiado simple: eliminar las armas y olvidar el asunto. | UN | وكان الرد المجرد على ذلك السؤال ردا يتسم ببساطة مفرطة وهو إزالة تلك اﻷسلحة ونسيان المسألة. |
| Creo que los dos sabemos la respuesta a eso. | Open Subtitles | أظن أن كلتانا تعرف الإجابة على ذلك السؤال |