"عمل الصندوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • labor del Fondo
        
    • labor del UNFPA
        
    • labor del UNIFEM
        
    • de trabajo del FNUAP
        
    • funcionamiento del Fondo
        
    • el Fondo
        
    • de trabajo del Fondo
        
    • de trabajo de la Caja
        
    • el UNFPA trabajó
        
    • el UNIFEM
        
    • actividades del Fondo
        
    • labor del FNUAP
        
    • de su labor
        
    • labor del FNUDC
        
    • de actividades del UNIFEM
        
    No ha transcurrido mucho tiempo para poder sacar conclusiones exhaustivas sobre la eficacia de la labor del Fondo. UN ولم يمض الكثير من الوقت كي يمكن التوصل إلى نتائج شاملة بخصوص فعالية عمل الصندوق.
    Antes de concluir, deseo expresarme brevemente acerca de la labor del Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN وقبل أن أختتم، أود أن أقول كلمات قليلة عن عمل الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ.
    También señaló que la igualdad entre los sexos y los derechos de la mujer constituían la base de la labor del UNFPA en la esfera de los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة يعتبران أساس عمل الصندوق في مجال حقوق الإنسان.
    La Directora señaló que la labor del UNIFEM era complementaria de las esferas de acción de la Dirección para el Adelanto de la Mujer y del INSTRAW. UN وذكرت أن عمل الصندوق يُكمﱠل عمل شُعبة النهوض بالمرأة ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث للنهوض بالمرأة.
    A principios de 2002, el grupo acabó de examinar la secuencia de trabajo del FNUAP en el proceso relativo a los programas por países y el proceso de formulación de directrices y políticas. UN وفي بواكير عام 2002، أكمل الفريق العامل استعراض تدفق عمل الصندوق في البرامج القطرية، وعملية إعداد السياسات العامة والمبادئ التوجيهية.
    La CARICOM se siente complacida por el funcionamiento del Fondo en los primeros seis meses desde su creación. UN الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية مسرورة من عمل الصندوق خلال الأشهـر الستة الأولى منذ افتـتاحـه.
    Sin embargo, está claro que el Fondo debe complementase con otros esfuerzos. UN ولكن لا بد من القيام بجهود أخرى تكمل عمل الصندوق.
    El hecho de que se celebraran esos debates era testimonio de todo lo que se había avanzado en la esfera de trabajo del Fondo. UN والواقع أن إجراء تلك المناقشة يعتبر شاهدا على التقدم الهائل الذي أحرز في مجال عمل الصندوق.
    El plan sería un instrumento útil para evaluar la eficacia de la labor del Fondo e identificar los déficit de financiamiento. UN وقالوا إن الخطة ستكون أداة مفيدة في تقييم مدى فعالية عمل الصندوق وفي تحديد ثغرات التمويل.
    El plan sería un instrumento útil para evaluar la eficacia de la labor del Fondo e identificar los déficit de financiamiento. UN وقالوا إن الخطة ستكون أداة مفيدة في تقييم مدى فعالية عمل الصندوق وفي تحديد ثغرات التمويل.
    Pese a las iniciativas señaladas, es posible que se presenten problemas que tengan repercusión negativa en sectores delicados de la labor del Fondo. UN ١١٩ - وعلى الرغم من المبادرات المذكورة أعلاه، يمكن أن تحدث مشاكل تؤثر سلبيا على جوانب حساسة من عمل الصندوق.
    El año 1998 fue significativo en la labor del Fondo en la región de América Latina y el Caribe. UN ٥٣ - كانت سنة ١٩٩٨ سنة هامة في عمل الصندوق في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Subrayaron la valiosa labor del UNFPA en la protección de los grupos vulnerables, incluidas las mujeres y los niños en situaciones de conflicto. UN وأكدت على عمل الصندوق القيم في حماية الفئات الضعيفة بما فيها النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Las delegaciones subrayaron el efecto positivo que tenía la labor del UNFPA en la vida de mujeres y jóvenes. UN وشددت الوفود على ما يدخله عمل الصندوق من تغييرات إيجابية في حياة النساء والشباب.
    - Se mantendrá a los Estados Miembros bien informados sobre la labor del UNIFEM en la esfera de la emancipacón económica y política de la mujer. UN ● إطلاع الدول اﻷعضاء بصورة جيــدة على عمل الصندوق في مجــال التمكيــن الاقتصــادي والسياسي للمرأة.
    La Directora señaló que la labor del UNIFEM era complementaria de las esferas de acción de la Dirección para el Adelanto de la Mujer y del INSTRAW. UN وذكرت أن عمل الصندوق يُكمﱠل عمل شُعبة النهوض بالمرأة ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث للنهوض بالمرأة.
    7. El plan de trabajo del FNUAP es un plan cuatrienal renovable, lo cual significa que en cada nuevo plan de trabajo se elimina el año en curso y se añade un año futuro. UN ٧ - إن خطة عمل الصندوق هي خطة متجددة مدتها أربع سنوات. ويعني ذلك حذف السنة الجارية في كل خطة عمل جديدة وإضافة سنة مقبلة محلها.
    Posibilitaron el funcionamiento del Fondo las generosas contribuciones financieras de gobiernos donantes tales como los de China, Noruega, los Países Bajos y la República de Corea. UN ومما جعل عمل الصندوق ممكنا المساهمات المالية السخية التي قدمها المانحون، ومن بينهم حكومات جمهورية كوريــا
    Además, el Fondo fortaleció su capacidad interna de control de la gestión. UN كذلك عمل الصندوق على تعزيز قدرته على المراجعة الداخلية لشؤونه التنظيمية.
    El hecho de que se celebraran esos debates era testimonio de todo lo que se había avanzado en la esfera de trabajo del Fondo. UN والواقع أن إجراء تلك المناقشة يعتبر شاهدا على التقدم الهائل الذي أحرز في مجال عمل الصندوق.
    La secretaría y el Comité Mixto deben cumplir plenamente los reglamentos establecidos por la Asamblea General y seguir mejorando los métodos de trabajo de la Caja a fin de evitar en el futuro todo comportamiento que pueda exceder de sus mandatos. UN وقال إنه يتعين على الأمانة والمجلس الامتثال امتثالا كاملا للأنظمة التي وضعتها الجمعية العامة ومواصلة تحسين أساليب عمل الصندوق من أجل تفادي أي تصرف قد يتجاوز ولاياتهما في المستقبل.
    En Jamaica, el UNFPA trabajó para aumentar el acceso de los grupos vulnerables, entre ellos las personas con discapacidad, a servicios de planificación de la familia. UN وفي جامايكا، عمل الصندوق على زيادة حصول الجماعات الضعيفة، مثل المعاقين، على خدمات تنظيم الأسرة.
    Como resultado de esa reunión, el UNIFEM colaboró con la División y el INSTRAW para desarrollar Women Watch. UN ونتيجة لذلك الاجتماع، عمل الصندوق مع الشعبة والمعهد لتطوير برنامج رصد أحوال المرأة.
    Estos donantes dicen que adoptarían probablemente una actitud favorable si se explicaran de forma convincente las necesidades y tendencias de las actividades del Fondo, y si la labor del Fondo se documentara en evaluaciones hechas por terceros y en informes internos que atiendan a las inquietudes de los donantes. UN ويقول هؤلاء المانحون إنهم سيقبِلون غالباً على المساعدة إذا شرحت لهم بصورة مقنعة احتياجات الصندوق واتجاهاته، وإذا ثبت تأثير عمل الصندوق في تقييمات يعدها طرف ثالث وتقارير داخلية تعالج شواغل المانحين.
    Es un momento oportuno para reconocer la importancia de la labor del FNUAP. UN لقد حان الوقت للاعتراف بأهمية عمل الصندوق.
    El FNUDC procuró maximizar su repercusión en la pobreza forjando relaciones de colaboración estratégicas en todos los aspectos de su labor. UN 38 - وحاول الصندوق رفع أثره في تخفيف حدة الفقر إلى الحد الأقصى بإقامة شراكات استراتيجية شملت جميع جوانب عمل الصندوق.
    Los resultados han confirmado la pertinencia y eficacia de la labor del FNUDC y destacado aquellos ámbitos que deben mejorarse, tales como la gestión de programas. UN وأكدت النتائج أهمية وفعالية عمل الصندوق وأبرزت المجالات التي تحتاج إلى تعزيز، بما في ذلك إدارة البرامج.
    En su tercer año de ejecución, el Plan Estratégico y de actividades del UNIFEM siguió funcionando en un contexto mundial caracterizado por un creciente número de oportunidades y desafíos con importantes consecuencias para las vidas de las mujeres. UN 2 - ظلت استراتيجية وخطة عمل الصندوق الإنمائي للمرأة في السنة الثالثة من تنفيذها تعمل في سياق عالمي اتسم بعدد متزايد من الفرص والتحديات وما صحب ذلك من نتائج كبيرة على حياة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more