"عن المبالغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • por las cantidades
        
    • de las sumas
        
    • sobre las sumas
        
    • de las cantidades
        
    • sobre las cantidades
        
    • por las sumas
        
    • por los pagos
        
    • por sumas
        
    • sobre los montos
        
    • de los montos
        
    • con los
        
    • por pagos
        
    • a las sumas
        
    • a la cantidad
        
    • sobre cantidades
        
    Por tanto, la Comisión no puede conceder indemnización por las cantidades expresadas en esas facturas. UN ولذلك يجوز للجنة ألا تحكم بمنح تعويض عن المبالغ المبينة في هذه الفواتير.
    La Comisión observa que esta suma es independiente de las sumas solicitadas para la financiación de la UNOMSIL. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ مستقل عن المبالغ المطلوبة لتمويل البعثة.
    También hace falta información más completa sobre las sumas necesarias para la renovación, el tipo de construcciones que se llevarían a cabo y la fuente de financiación propuesta. UN ويلزم تقديم معلومات إضافية عن المبالغ المطلوبة للتجديد، ونوع أعمال البناء التي ستنفذ، والمصدر المقترح للتمويل.
    Sin embargo, la cantidad total que se especificaba en la relación de daños y perjuicios difería considerablemente de las cantidades enumeradas en los formularios de reclamación. UN غير أن المبلغ الإجمالي المحدد في بيان المطالبة، اختلف كثيراً عن المبالغ المذكورة في استمارات المطالبات.
    Conforme a ese acuerdo el Iraq se comprometía a pagar un interés del 5% anual sobre las cantidades pendientes de pago. UN وبموجب هذا الاتفاق تعهد العراق بدفع فائدة بنسبة 5 في المائة سنوياً عن المبالغ المستحقة غير المسددة.
    Además, no se podía dar por sentado que la parte lesionada hubiera obtenido el interés compuesto por las sumas correspondientes si no se hubiera cometido el hecho ilícito. UN ولا يمكن الافتراض بأن الطرف المضرور كان سيحصل على فائدة مركبة عن المبالغ المعنية اذا لم يتم ارتكاب الفعل غير المشروع.
    181. El Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por los pagos o socorro a terceros. UN 181- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن المبالغ أو الإغاثة المقدمة إلى آخرين.
    También pide una indemnización por las cantidades que hubo de satisfacer previamente en concepto de alquiler de oficinas para su Consulado. UN كما تطلب تعويضا عن المبالغ التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب قنصليتها.
    El reclamante pide indemnización por las cantidades que pagó a los propietarios por la pérdida del buque. UN وطلب المطالب تعويضه عن المبالغ التي دفعها إلى أصحاب السفينة عن فقدانها.
    El reclamante pide indemnización por las cantidades que pagó a estos asegurados, que incluyan los sueldos de los empleados durante su detención. UN ويطلب المطالب تعويضه عن المبالغ التي دفعها لحملة وثائق التأمين هؤلاء، والتي شملت مرتبات الموظفين أثناء فترة احتجازهم.
    Por consiguiente, los costos reales de los proyectos pueden diferir de las sumas presupuestadas. UN وبالتالي، قد تختلف تكاليف المشاريع الفعلية عن المبالغ المدرجة في الميزانية.
    Reintegro de las sumas retenidas de las contribuciones del personal UN التنازل عن المبالغ المستقطعة من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين صفر
    La Secretaría ya ha informado a los Estados Miembros sobre las sumas pendientes de pago en concepto de reembolso a los países que aportan contingentes, pese a que en los cuadros publicados no se indican los nombres de los Estados afectados pues se trata de una cuestión por demás delicada. UN وقد قدمت اﻷمانة العامة إلى الدول اﻷعضاء تقارير عن المبالغ المستحقة لتسديد تكاليف الوحدات، وإن كانت الجداول التي نشرت لا تتضمن قائمة بأسماء الدول المعنية نظرا لما للمسألة من طابع حساس.
    No obstante, la Comisión Consultiva ha pedido información sobre las sumas que se habrían incluido de haber seguido la Secretaría el anterior procedimiento para calcular las necesidades de la cuenta de apoyo. UN ومع ذلك طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن المبالغ التي كانت ستدرج لو اتبعت اﻷمانة العامة اﻹجراء السابق لتقدير احتياجات حساب الدعم.
    Las pérdidas derivadas de las cantidades liquidadas son superiores, por cada dólar obtenido, a las derivadas de los fondos recibidos en préstamo. UN فالخسائر الناتجة عن المبالغ المصفّاة أكثر ارتفاعاً، لكل دولار مجمّع، من الخسائر الناتجة عن الأموال المقترضة.
    Los resultados reales pueden ser diferentes de las cantidades estimadas en los estados financieros. UN وقد تختلف النتائج الفعلية عن المبالغ المقدرة في البيانات المالية.
    Valoraron la inclusión de información relativa a las pérdidas financieras causadas por el fraude y recomendaron encarecidamente a las tres organizaciones que proporcionaran también información sobre las cantidades recuperadas. UN وأعربوا عن تقديرهم لإدراج المعلومات ذات الصلة بالخسائر المالية الناجمة عن الغش، وشجعوا المنظمات الثلاث جميعها بقوة على أن توفر أيضا معلومات عن المبالغ المستردة.
    Solicitan también indemnización por las sumas que quizá deban pagar en algún momento futuro. UN ويلتمس أصحاب المطالبات كذلك تعويضاً عن المبالغ التي قد يتعين عليهم دفعها في وقت ما في المستقبل.
    Dado que el supervisor no pudo regresar al Iraq tras la invasión de Kuwait, el reclamante pide una indemnización de 32.553 libras esterlinas ( " £ " ) por los pagos hechos respecto de un período de 15 meses. UN وبما أن المدير لم يتمكن من العودة إلى العراق بعد غزو الكويت، فإن المطالب يلتمس تعويضاً عن المبالغ المدفوعة عن فترة خمسة عشر شهرا، بقيمة إجمالية قدرها 553 32 جنيها استرلينيا.
    Eastern pide una indemnización de 12.736 dólares de los EE.UU. por sumas pendientes de pago. UN وتلتمس الشرقية تعويضاً قدره 736 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المبالغ غير المسددة.
    La Comisión Consultiva solicitó información sobre los montos pagados a los abogados y las empresas, sobre las nacionalidades y los honorarios respectivos. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن المبالغ المدفوعة للمحامين والشركات بما في ذلك معلومات عن الجنسيات والرسوم.
    Se necesita un mecanismo de vigilancia para asegurar que el ACNUR obtenga un panorama exacto de los montos gastados en concepto de seguridad; UN يلزم وجود آلية للرصد لضمان توافر صورة دقيقة لدى المفوضية عن المبالغ المنفقة على الأمن؛
    Notas: La suma de las cifras puede no coincidir con los totales a causa del redondeo. UN ملحوظات: قد تختلف قيم الأرقام عن المبالغ الإجمالية بسبب التقريب.
    El demandante indemnizó a este asegurado por pagos relacionados con gastos salariales y gastos de subsistencia y viaje. UN وقد عوض صاحب المطالبة حامل وثيقة التأمين هذا عن المبالغ التي دفعها في شكل مرتبات ونفقات المعيشة والسفر.
    Se consideró que el costo de esa indemnización era inferior a las sumas necesarias si se ofrecían gratificaciones por retiro voluntario. UN ورئي أن تكاليف منح هذه التعويضات تقل عن المبالغ اللازمة في حالة تقديم عروض لترك الخدمة مقابل عوض.
    La cantidad acreditada a cada Estado Miembro se utilizará para reintegrar a los funcionarios los impuestos sobre la renta percibidos por ese Estado Miembro sobre los ingresos recibidos de la Organización; no obstante, si el total de tales reintegros es superior a la cantidad acreditada en la cuenta del Estado Miembro en el Fondo de Nivelación de Impuestos, la diferencia se cargará al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ويستخدم المبلغ المقيد لحساب الدولة العضو لترد منه إلى الموظفين ضرائب الدخل التي تفرضها تلك الدولة العضو على الدخل الآتي من المنظمة، شريطة أنه إذا زاد مجموع المبالغ المردودة عن المبالغ المقيدة لحساب الدولة العضو في الصندوق، تخصم الزيادة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Si se han de imponer intereses sobre las cuotas atrasadas adeudadas a la Organización, del mismo modo se puede esperar que las Naciones Unidas abonen intereses sobre cantidades que adeudan a los Estados Miembros. UN وفي حال فرض فائدة على المتأخرات المستحقة للمنظمة، قد يتوقّع من الأمم المتحدة أن تدفع أيضا فوائد عن المبالغ المستحقة للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more