"غادروا العراق" - Translation from Arabic to Spanish

    • salieron del Iraq
        
    • salido del Iraq
        
    • abandonaron el Iraq
        
    • salió del Iraq
        
    • abandonado el Iraq
        
    • abandonar el Iraq
        
    • salieron de ese país
        
    Ese efectivo estaba en las oficinas de los reclamantes cuando éstos salieron del Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    Ese efectivo estaba en las oficinas de los reclamantes cuando éstos salieron del Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    Ese efectivo estaba en las oficinas de los reclamantes cuando éstos salieron del Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    También afirma que en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq, los empleados de la empresa ya habían salido del Iraq. UN وتقول أيضاً إنه عند حدوث غزو العراق واحتلاله للكويت كان موظفوها قد غادروا العراق بالفعل.
    220. El Grupo toma nota de la conclusión del Grupo " C " de que aproximadamente 60.000 personas, entre ellas 50.000 nacionales sirios, abandonaron el Iraq para dirigirse a Siria con posterioridad al 2 de agosto de 1990. UN 220- ويحيط الفريق علما باستنتاج الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " ، وهو أن نحو 000 60 شخص، من بينهم 000 50 مواطن سوري، قد غادروا العراق وتوجهوا إلى سوريا بعد 2 آب/أغسطس 1990(66).
    El autor de esa declaración fue el último de los empleados de MIE Consortium que salió del Iraq. UN وكان صاحب الشهادة هو آخر موظفي " مي كونسورتيوم " الذين غادروا العراق.
    El ACNUR subrayó la necesidad de contar con unas condiciones propicias que permitieran el regreso seguro y voluntario de las personas que habían abandonado el Iraq por motivos de seguridad. UN وشددت المفوضية على ضرورة تهيئة الظروف التي تساعد على العودة الآمنة والطوعية للذين غادروا العراق لأسباب أمنية.
    Ese efectivo estaba en las oficinas de los reclamantes cuando éstos salieron del Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    Ese efectivo estaba en las oficinas de los reclamantes cuando éstos salieron del Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    Ese efectivo estaba en las oficinas de los reclamantes cuando éstos salieron del Iraq. UN وقد تُـركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    Ese efectivo estaba en las oficinas de los reclamantes cuando éstos salieron del Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    Ese efectivo estaba en las oficinas de los reclamantes cuando éstos salieron del Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    Ese efectivo estaba en las oficinas de los reclamantes cuando éstos salieron del Iraq. UN وقد تركت هذه النقود في مكاتب أصحاب المطالبات عندما غادروا العراق.
    De las 60.000 personas que salieron del Iraq con destino a Siria, unas 50.000 eran sirios, mientras que las 10.000 restantes eran en su mayoría libaneses, palestinos y marroquíes. UN ومن مجموع ٠٠٠ ٦٠ شخص غادروا العراق الى سوريا، كان نحو ٠٠٠ ٠٥ من السوريين، بينما كان معظم الباقين البالغ عددهم ٠٠٠ ٠١ من اللبنانيين والفلسطينيين والمغاربة.
    El Grupo consideró significativo que el propio Iraq pusiera esos datos a disposición de la Comisión, confirmando que las personas abarcadas habían salido del Iraq durante el período establecido. UN ويولي الفريق أهمية لقيام العراق بالذات بإتاحة هذه البيانات للجنة، مؤكداً أن اﻷفراد المشمولين قد غادروا العراق خلال الفترة المخوﱠلة لﻹختصاص.
    El Grupo consideró significativo que el propio Iraq pusiera esos datos a disposición de la Comisión, confirmando que las personas abarcadas habían salido del Iraq durante el período establecido. UN ويولي الفريق أهمية لقيام العراق بالذات بإتاحة هذه البيانات للجنة، مؤكداً أن اﻷفراد المشمولين قد غادروا العراق خلال الفترة المخوﱠلة لﻹختصاص.
    En el caso de los demandantes que habían indicado que abandonaron el Iraq o Kuwait en su propio vehículo, la pérdida podía considerarse causalmente vinculada con la invasión si el vehículo quedó en alguno de los países que se utilizaron como puntos de partida de la región, oficial u oficiosamente Entre esos países figuran Jordania, Arabia Saudita, Turquía, Bahrein, Irán, Siria, Turquía y los Emiratos Árabes Unidos y Qatar. UN وفي حالة المطالبين الذين ذكروا أنهم غادروا العراق أو الكويت في سياراتهم الخاصة، يمكن اعتبار خسائرهم مرتبطة بالغزو برابطة السببية إذا كانت السيارة قد تركت في بلد من المعروف أنه كان يعتبر، بصفة رسمية أو غير رسمية، من نقاط الرحيل من المنطقة(198).
    En el caso de los demandantes que habían indicado que abandonaron el Iraq o Kuwait en su propio vehículo, la pérdida podía considerarse causalmente vinculada con la invasión si el vehículo quedó en alguno de los países que se utilizaron como puntos de partida de la región, oficial u oficiosamente Entre esos países figuran Jordania, Arabia Saudita, Turquía, Bahrein, Irán, Siria, Turquía y los Emiratos Árabes Unidos y Qatar. UN وفي حالة المطالبين الذين ذكروا أنهم غادروا العراق أو الكويت في سياراتهم الخاصة، يمكن اعتبار خسائرهم مرتبطة بالغزو برابطة السببية إذا كانت السيارة قد تركت في بلد من المعروف أنه كان يعتبر، بصفة رسمية أو غير رسمية، من نقاط الرحيل من المنطقة(198).
    Por consiguiente, el Grupo no está en condiciones de determinar si alguno de los refugiados salió del Iraq durante el período especificado en la decisión 7 del Consejo de Administración y, por ende, si el daño resultante de su presencia en el Irán podría calificarse de pérdida directa. UN والفريق عاجز بالتالي عن تحديد ما إذا كان اللاجئون غادروا العراق خلال الفترة المحددة في المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة، وبالتالي ما إذا كان الضرر الناجم عن وجودهم في إيران يعتبر خسارة مباشرة.
    La mayoría de los demás reclamantes de esas mismas poblaciones en este acápite de la categoría C6 había abandonado el Iraq o Kuwait antes del 2 de agosto de 1990. UN ومعظم من تبقى من المطالبين بالتعويض عن الخسائر من الفئة جيم/6 المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية في هذه المجموعات نفسها قد غادروا العراق أو الكويت قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    En esta última, afirmó que 3.673 ha de bosques habían resultado dañadas por la presencia de los refugiados que entraron en Turquía tras abandonar el Iraq o Kuwait entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. UN ففي مطالبة الدفعة الرابعة ذكرت تركيا أن 673 3 هكتاراً من الغابات قد تضررت من وجود وأنشطة اللاجئين الذين دخلوا تركيا بعد أن غادروا العراق أو الكويت فيما بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991.
    Los datos informatizados proporcionados por el Gobierno del Iraq acerca de todos los extranjeros que salieron de ese país durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 están contenidos en una sección llamada " base de datos iraquí " . UN فالمعلومات التي قدمتها حكومة العراق بشكل محوسب فيما يتعلق بجميع اﻷجانب الذين غادروا العراق خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١ ترد في فرع يسمى " قاعدة البيانات العراقية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more