Así que exploramos esta idea en nuestro laboratorio. | TED | لذلك نحن في الواقع استكشفنا هذه الفكرة في مختبرنا |
en nuestro laboratorio lo llamamos diseño sensible. | TED | هذا ما ندعوه ، في مختبرنا ، تصميم حساس للبيئة |
El hueso es algo intermedio y es uno de los tejidos en el que trabajamos en nuestro laboratorio. | TED | الآن، العظام هي في مكان ما بين بين، وهي واحدة من الأنسجة التي نعمل عليها كثيراً في مختبرنا. |
Soy psicólogo experimental, y en el laboratorio hemos estado tratando de resolver este problema. | TED | أنا مختص في علم النفس التجريبي، وهذه هي المشكلة التي حاولنا حلها في مختبرنا. |
Ese es otro de los trabajos que hacemos en el laboratorio: tratamos de acceder a esta voz interior de los sueños. | TED | هنالك عملٌ آخر نقوم به في مختبرنا: وهو محاولة الوصول إلى هذا الصوت الباطن في الأحلام. |
Pero tratamos este cráneo con gran respeto en nuestro laboratorio y aquí en TED. | TED | ولكننا تعاملنا مع هذه الجمجمة بكل احترام في مختبرنا وهنا في TED. |
Del mismo modo, en nuestro laboratorio, tratamos de crear enjambres de robots. | TED | بالمثل في مختبرنا حاولنا خلق سرب صناعي من الروبوتات. |
Lo recolectamos, lo llevamos al laboratorio, lo fertilizamos y tuvimos corales pilar bebé nadando en nuestro laboratorio. | TED | جمعنا هذه وأعدنا إلى المخبر وقمنا بتخصيبها وأخيرًا بدأ صغير المرجان العمودي يسبح في مختبرنا. |
Es uno que tenemos en nuestro laboratorio, y tiene un gran botón rojo de 'apagado' en la parte posterior. | TED | الذي نمتلكهُ في مختبرنا للأبحاث. ولديه كما ترونَ زرُّ إطفاءِ تشغيلٍ أحمرُ كبيرٌ على ظهره. |
- Y también sé que pusiste unas cientos de balas en nuestro laboratorio no hace más de seis horas. | Open Subtitles | وأنا أعرف أيضًا بأنّك وضعت حوالي 100 طلقة في مختبرنا للجريمة ليس قبل أكثر من ستّ ساعات |
Nada. Ese disco viejo no puede ser leído por nada en nuestro laboratorio. | Open Subtitles | لا شيء , هذا القرص القديم لا يمكن قرائته بواسطة اي شيء في مختبرنا |
En la Facultad de Medicina de Harvard, una vez, estaba en una charla, y el director del laboratorio dijo, "en nuestro laboratorio tenemos un dicho: | TED | رئيس المختبر قال " في مختبرنا , لدينا مقولة إذا عملنا في خلية عصبية واحدة , نسميه علم الأعصاب |
SR: Por ejemplo, un grupo en nuestro laboratorio fue capaz de encontrar las neuronas que conforman un recuerdo de miedo y convertirlo en un recuerdo agradable, así de simple. | TED | ستيف: مثلاً، أحد المجموعات في مختبرنا استطاعت إيجاد خلايا الدماغ التي تشكل ذاكرة الخوف و حولتها إلى ذاكرة محببة، بهذه بساطة. |
en nuestro laboratorio en ETH Zurich, a menudo utilizamos cámaras externas para localizar objetos, que nos permiten enfocar nuestros esfuerzos en el rápido desarrollo de las tareas altamente dinámicas. | TED | هناك في مختبرنا في جامعة إي تي إتش في زيوريخ، غالبا ما نستخدم كاميرات خارجية لتحديد مواقع الأشياء مما يسمح لنا بتركيز جهودنا على التطوير السريع للمهمات الديناميكية جداً. |
y nosotros, esta foto está puesta en un lugar de honor en nuestro laboratorio con el título: "Ingeniero satisfaciendo dos mujeres a la vez". Y estuvimos muy, muy contentos. | TED | ولقد وضعنا هذه الصورة في مختبرنا في مكان شرف مع تعليق : "مهندس يرضي إمرأتين في نفس الوقت." وكنا سعداء جدا جدا. |
Como qué partes del cuerpo reanimar y qué partes sustituir por piezas biónicas y órganos desarrollados en nuestro laboratorio. | Open Subtitles | مثل ما هي النسبة من الجسم التى يمكن إعادة إحيائها وما هي النسبة التي يجب استبدالها من الأجزاء و الأعضاء الالكترونية المطورة في مختبرنا |
Según seguridad la tarjeta de acceso de Debbie se usó en nuestro laboratorio de prototipos de aquí arriba. | Open Subtitles | طبقاً لجهاز الأمن بطاقة (ديبي) الذكية إستُخدمت لآخر مرة في مختبرنا للنماذج الأولية هنالك |
Tenemos otra posibilidad en la que estamos trabajando en el laboratorio que es construir híbridos. | TED | ولدينا احتمالية أُخرى نحن نعمل في مختبرنا لكي نصنع روبوتات هجينة |
en el laboratorio intentamos desarrollar medicamentos que activen esta célula FOXO usando células humanas para intentar obtener medicamentos que retrasen el envejecimiento y las enfermedades relacionadas a éste. | TED | وحاولنا في مختبرنا الاًن ان نًطور أدوية تقوم بتفعيل خلية فوكسو هذه بإستخدام خلايا بشرية بحيث نصل الى أدوية تقوم بتأخير الشيخوخة والامراض المرتبطة بالتقدم في العمر |
Hicimos un simulacro de interrogatorio en el laboratorio de la FIU con permiso de los progenitores de los menores y todos los controles éticos adecuados. | TED | لقد قمنا بتجربة استجواب وهمية في مختبرنا في جامعة فلوريدا الدولية مع موافقة الآباء بالنسبة للقاصرين، وجميع الموافقات الأخلاقية المناسبة. |
Justo lo que hemos hecho en el laboratorio. | TED | وهذا بالضبط ما فعلنه في مختبرنا. |