para el examen de este tema la secretaría de la UNCTAD ha preparado un estudio sobre las corrientes de capital y el crecimiento en África. | UN | أعدّت أمانة الأونكتاد، لأغراض النظر في هذا البند، دراسة حول التدفقات الرأسمالية والنمو في أفريقيا. |
4. para el examen de este tema la Junta tuvo ante sí la documentación siguiente: | UN | 4 - كانت الوثائق التالية معروضة على المجلس لأغراض النظر في هذا البند: |
4. para el examen de este tema la Junta tuvo ante sí la documentación siguiente: | UN | 4 - كانت الوثائق التالية معروضة على المجلس لأغراض النظر في هذا البند: |
93. Además, durante el período que abarca el presente informe, el grupo encargado de las peticiones ha recibido varios centenares de comunicaciones a cuyos autores se ha solicitado más información para que puedan ser registradas y sometidas al examen del Comité. | UN | 93- وبالإضافة إلى ذلك، تلقّى فريق الالتماسات مئات البلاغات التي أُخطِر أصحابها بأنه لن يتسنّى تسجيلها لأغراض النظر فيها ما لم يقدموا معلومات إضافية. |
El Comité considera que estas alegaciones están suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad, y las declara admisibles. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه الادعاءات مدعمة بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في مقبوليتها، وتعلن أنها مقبولة. |
para el examen de este tema, la Junta tuvo ante sí el siguiente documento: | UN | 1 - لأغراض النظر في هذا البند، عُرِضت على المجلس الوثيقة التالية: |
4. para el examen de este tema la Junta tuvo ante sí la documentación siguiente: | UN | 4- كانت الوثائق التالية معروضة على المجلس لأغراض النظر في هذا البند: |
de sesiones para el examen de este tema, la Junta tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | 12 - كانت الوثيقتان التاليتان معروضتين على المجلس لأغراض النظر في هذا البند: |
para el examen de este tema, la Junta tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | 12 - كانت الوثيقتان التاليتان معروضتين على المجلس لأغراض النظر في هذا البند: |
12. para el examen de este tema, la Junta tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | 12- كانت الوثيقتان التاليتان معروضتين على المجلس لأغراض النظر في هذا البند: |
43. para el examen de este tema, la Junta tuvo ante sí el siguiente documento: | UN | 43 - لأغراض النظر في هذا البند، عُرضت على المجلس الوثيقة التالية: |
44. para el examen de este tema la Comisión tuvo ante sí la siguiente documentación: | UN | 44- لأغراض النظر في هذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة: |
66. para el examen de este tema la Comisión tuvo ante sí la siguiente documentación: | UN | 66- لأغراض النظر في هذا البند، كانت الوثيقة التالية معروضة على اللجنة: |
79. para el examen de este tema la Comisión tuvo ante sí la siguiente documentación: | UN | 79- لأغراض النظر في هذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة: |
107. para el examen de este tema del programa la Comisión tuvo ante sí la siguiente documentación: | UN | 107- لأغراض النظر في هذا البند من بنود جدول الأعمال، كان معروضاً على اللجنة الوثيقتان التاليتان: |
113. para el examen de este tema la Comisión tuvo ante sí la siguiente documentación: | UN | 113- لأغراض النظر في هذا البند، كانت الوثيقتان التاليتان معروضتين على اللجنة: |
93. Además, durante el período que abarca el presente informe, el grupo encargado de las peticiones ha recibido varios centenares de comunicaciones a cuyos autores se ha solicitado más información para que puedan ser registradas y sometidas al examen del Comité. | UN | 93 - وبالإضافة إلى ذلك، تلقّى فريق الالتماسات مئات البلاغات التي أُخطِر أصحابها بأنه لن يتسنّى تسجيلها لأغراض النظر فيها ما لم يقدموا معلومات إضافية. |
Por consiguiente, esta parte de la comunicación no está suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad y no es admisible, con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، اعتبرت الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مدعَّم بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في مقبوليته، وأنه لا يجوز قبوله بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Al respecto, la prudencia dicta identificar las reclamaciones del autor con el fin de considerar la cuestión de la admisibilidad. | UN | وفي هذا الصدد، من المستصوب أن تحدد اللجنة مطالبات صاحب البلاغ لأغراض النظر في مسألة المقبولية. |
8.4 El Instituto señala que la identidad de la persona que hizo las declaraciones y el tipo de revista en que se publicaron carecen de importancia para las consideraciones basadas en el artículo 130 del Código Penal de Alemania. | UN | 8-4 ولاحظ المعهد أن هوية الشخص الذي أدلى بهذه التصريحات ونوع المجلة التي صدرت فيها لا أهمية لهما لأغراض النظر في الأمر بموجب أحكام المادة 130 من القانون الجنائي الألماني. |
El Comité recuerda al Estado parte que si no le es posible revisar y presentar nuevamente el informe, no se podrá garantizar su traducción con miras a su examen por el órgano creado en virtud del tratado correspondiente. | UN | وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأن ترجمة التقرير لأغراض النظر فيه من جانب هيئة المعاهدة لن تكون مضمونة إذا لم تتمكن الدولة الطرف من مراجعته وتقديمه مرة ثانية. |