Se opinó asimismo que el texto propuesto en el párrafo 33 del informe del Secretario General constituía una buena base para seguir estudiando el tema. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن النص المقترح بالفقرة 33 من تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات. |
Para ello, el Enviado Personal expresó su intención de viajar a la región para seguir manteniendo consultas con las partes y otros interesados. | UN | ولهذه الغاية، عقد المبعوث الخاص العزم على السفر إلى المنطقة لإجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Hemos aprovechado intensamente todas las oportunidades que se nos han presentado para profundizar el debate sobre este tema. | UN | وقد انتهزنا بنشاط كل الفرص التي أتيحت لنا لإجراء مزيد من المناقشة بشأن هذا الموضوع. |
Se han realizado estudios preliminares exhaustivos sobre los indicadores adicionales propuestos y se han formulado propuestas concretas para continuar su investigación y elaboración. | UN | أجريت أبحاث تمهيدية كثيرة حول المؤشرات الإضافية المقترحة، وقدمت مقترحات محددة لإجراء مزيد من البحث والتطوير. |
Sobre la base de las conclusiones del informe, se escogió a cuatro países para proseguir el estudio, a saber, Azerbaiyán, Bosnia y Herzegovina, el Congo y Somalia. | UN | وبهدي من نتائج التقرير، حددت أربعة بلدان لإجراء مزيد من الدراسات عليها وهي أذربيجان والبوسنة والهرسك والكونغو والصومال. |
El jurista independiente está dispuesto a regresar a la región lo antes posible para celebrar nuevas consultas con las partes. | UN | والمستشار القانوني المستقل مستعد للعودة إلى المنطقة في أقرب فرصة ممكنة ﻹجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين. |
Expresa la esperanza de poder disponer de más tiempo para nuevas consultas. | UN | وأعرب عن الأمل في أنه سيتاح وقت إضافي لإجراء مزيد من المشاورات. |
En tercer lugar, el reclamante debe demostrar que el trato comercial demuestra " las fundadas esperanzas de realizar otras actividades del mismo carácter con la misma parte en condiciones fácilmente averiguables " . " | UN | ثالثا، يجب أن يبرهن صاحب المطالبة على أن " لديه توقعا ذا أساس متين لإجراء مزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها فورا " " (21). |
Esta medida también permitirá un uso de los recursos de personal más eficaz en función de los costos y servirá de base para seguir racionalizando los procesos financieros. | UN | وسيتيح هذا التدبير أيضا استخدام الموظفين بطريقة فعالة من حيث الكلفة وتوفير أساس لإجراء مزيد من ترشيد العمليات المالية. |
En el Acuerdo de Bangkok, adoptado hacía poco, se desatacaba la necesidad de contar con más recursos financieros y humanos para seguir investigando las cuestiones de la migración y de la trata de personas en la región. | UN | وقال إن اتفاق بانكوك الذي اعتمد مؤخراً يبرز الحاجة إلى قدر أكبر من الموارد المالية والبشرية لإجراء مزيد من البحوث بشأن المسائل المتعلقة بالهجرة والاتجار في المنطقة. |
Convinieron en celebrar otra reunión el 22 de abril para seguir examinando la cuestión. | UN | واتفقوا على عقد اجتماع للمتابعة في 22 نيسان/أبريل لإجراء مزيد من المحادثات بشأن هذه المسألة. |
Fortalecimiento de las Naciones Unidas: programa para profundizar el cambio: mejoras del actual proceso de planificación y presupuestación | UN | تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء مزيد من التغييرات: إدخال تحسينات على العملية الراهنة للتخطيط ولإعداد الميزانية |
A pesar de las críticas formuladas en ciertos círculos, el formato existente sigue siendo un punto de partida útil para profundizar en el debate. | UN | فرغم الانتقادات المعرب عنها في بعض الجهات، لا يزال الشكل الحالي يمثل نقطة انطلاق مفيدة لإجراء مزيد من المناقشة. |
Fortalecimiento de las Naciones Unidas: programa para profundizar el cambio | UN | تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء مزيد من التغييرات |
Esa iniciativa es una contribución constructiva a la labor de la Conferencia y un sólido fundamento para continuar las deliberaciones con miras a la aprobación de un instrumento internacional vinculante. | UN | فهذه المبادرة هي مشاركة بناءة في عمل المؤتمر، وهي أساس جيد لإجراء مزيد من المناقشات بهدف اعتماد صك ملزم دولياً. |
Esa iniciativa es una contribución constructiva a la labor de la Conferencia y un sólido fundamento para continuar las deliberaciones con miras a la aprobación de un instrumento internacional vinculante. | UN | فهذه المبادرة هي مشاركة بناءة في عمل المؤتمر، وهي أساس جيد لإجراء مزيد من المناقشات بهدف اعتماد صك ملزم دولياً. |
Las conclusiones de la Reunión de Expertos constituían un buen punto de partida para proseguir los debates. | UN | وقال إن محصلة اجتماع الخبراء تشكل نقطة بدء جيدة لإجراء مزيد من المناقشات. |
Después de visitar zonas de la península de Bakassi controladas por ambas partes, volvió a visitar las respectivas capitales para celebrar nuevas consultas. | UN | وبعد أن قامت البعثة بزيارة مناطق شبه جزيرة باكاسي التي يسيطر عليها الجانبان، قامت مرة أخرى بزيارة عاصمتي البلدين ﻹجراء مزيد من المشـاورات. |
Había habido acuerdo sobre un gran número de cuestiones durante los debates, lo cual era un buen punto de partida para nuevas consultas. | UN | وكان هناك تقارب في وجهات النظر في المناقشات بشأن عدد كبير من المجالات، مما يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المشاورات. |
En tercer lugar, el reclamante debe demostrar que el trato comercial demuestra " las fundadas esperanzas de realizar otras actividades del mismo carácter con la misma parte en condiciones fácilmente averiguables " . " | UN | ثالثاً، يجب أن يبرهن صاحب المطالبة على أن لديه توقعاً ذا أساس متين لإجراء مزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها فوراً(61). |
" La Comisión decide que no se ha alcanzado un consenso sobre un texto para adjuntarlo como anexo de su informe y presentarlo al pleno para un nuevo examen. " | UN | " تقرراللجنة أنه لا يوجد توافُق آراء على نص يُرفَق بتقريرها تقدمه إلى الهيئة العامة للمؤتمر لإجراء مزيد من النظر فيه. " |
Mi delegación expresa la esperanza de que este acuerdo abra nuevas oportunidades para continuar el diálogo y lograr un mayor entendimiento entre los dos países. | UN | ويعرب وفدي عن أمله في أن يفتح هذا الاتفاق آفاقا جديدة ﻹجراء مزيد من الحوار، ولمزيد من التفاهم بين البلدين. |
Casos remitidos a la Sede para ulterior investigación y posible adopción de medidas disciplinarias | UN | ادعاءات أحيلت إلى المقر لإجراء مزيد من التحقيقات بشأنها، ويمكن أن تتخذ فيها إجراءات تأديبية |
Tras la celebración de esas consultas, se presentó un proyecto de decisión que las Partes aprobaron para que se siguiera examinando durante la serie de sesiones de alto nivel. | UN | 110- وعقب هذه المناقشات، عُرض مشروع مقرر وافقت عليه الأطراف لإجراء مزيد من النظر فيه في الجزء الرفيع المستوى. |
Los expertos utilizarán la segunda parte de su mandato para realizar nuevas investigaciones de tales casos. | UN | وسيستخدم الخبراء الجزء الثاني من ولايتهم لإجراء مزيد من التحقيقات في هذه الحالات. |
Oídos los testimonios de Pavlov y de otros testigos, incluidos entrenadores deportivos, quienes confirmaron la presencia de este en la competencia, el tribunal devolvió el caso a la fiscalía para que prosiguiera la investigación. | UN | وعقب شهادات السيد بافلوف وشهود آخرين، بمَن فيهم مدربون رياضيون، أكدوا وجوده في المسابقة، أعادت المحكمة القضية إلى مكتب المدعي العام لإجراء مزيد من التحقيقات. |
Esferas para futuras reformas | UN | بـاء - مجالات لإجراء مزيد من الإصلاح |
Los representantes de Angola, Portugal, México, la República Checa y la Federación de Rusia señalaron que el proyecto del Comité constituía un buen punto de partida para futuros debates. | UN | وأشار ممثلو أنغولا والبرتغال والمكسيك والجمهورية التشيكية والاتحاد الروسي إلى أن مشروع اللجنة يشكل نقطة انطلاق جيدة لإجراء مزيد من المناقشات. |