"لا يزالون في" - Translation from Arabic to Spanish

    • permanecen en
        
    • permanecían en
        
    • siguen en
        
    • seguían en
        
    • se encuentran aún en
        
    • sigan
        
    • están en
        
    • están aún en
        
    • continúan en
        
    • aún se encontraban en
        
    • en activo
        
    • todavía en
        
    • se encuentran en
        
    • todavía están
        
    En 1999, el ACNUR seguirá prestando asistencia a los 1.200 refugiados bosnios que permanecen en el país. UN وفي عام ١٩٩٩، ستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم مساعدتها إلى ٢٠٠ ١ لاجئ بوسني لا يزالون في البلاد.
    Según fuentes del ELK, permanecen en Kosovo entre 360.000 y 400.000 personas desplazadas. UN وتقول مصادر تابعة لجيش تحرير كوسوفو إن هناك ما بين ٠٠٠ ٣٦٠ و ٠٠٠ ٤٠٠ مشرد في الداخل لا يزالون في كوسوفو.
    En octubre de 1990 unos 317.000 jordanos y palestinos permanecían en Kuwait y el Iraq. UN وكان نحو ٠٠٠ ٣١٧ من اﻷردنيين والفلسطينيين لا يزالون في الكويت والعراق في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠.
    Los detenidos siguen en la cárcel, aún no se los ha liberado. ¿Se ha puesto fin a la campaña de detención? ¿Se ha puesto fin a la ocupación? UN وما زالت المحاكم العسكرية تقوم بعملها والمحتجزون لا يزالون في السجون ولم يتم بعد إطلاق سراحهم.
    El Ministro de Salud de la Autoridad Palestina, Dr. Riyad Al-Zaanoun, afirmó que tres de los heridos seguían en estado crítico. UN وذكر وزير الصحة في السلطة الفلسطينية الدكتور رياض الزعنون أن ثلاثة من المصابين لا يزالون في حالات خطيرة.
    Es de esperar que los refugiados rwandeses que se encuentran aún en la República Democrática del Congo puedan regresar en condiciones de seguridad. UN ومن المؤمل أن يسمح ذلك بالعودة اﻵمنة للاجئين الروانديين الذين لا يزالون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En algunos casos los familiares que permanecen en el país de origen son admitidos al país de destino si existe la probabilidad de que los traficantes tomen represalias contra ellos. UN وفي بعض الحالات، يسمح لأعضاء الأسر الذين لا يزالون في بلد المنشأ بدخول بلد المقصد في حال احتمال أن ينتقم منهم المتجرون.
    De los 41 niños que permanecen en las filas del TMVP, 16 fueron secuestrados. UN وثمة 16 طفلا مختطفا من أصل 41 طفلا لا يزالون في صفوف تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال.
    Se calcula que entre 5.000 y 6.000 combatientes de las FDLR permanecen en la República Democrática del Congo. UN ويقدر أن ما بين 000 5 و 000 6 مقاتل من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا لا يزالون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A pesar de la confusión causada... por la última aparición de la criatura... la OTAN, la ONU y las fuerzas de coalición, permanecen en alerta máxima. Open Subtitles بالرغم من الأرتباك الناجم عن الظهور الأخير للمخلوق، الأمم المتحدة والناتو وقوات التحالف لا يزالون في حالة تأهب قصوى.
    Como parte de la política acordada, el Gobierno prosigue sus esfuerzos para lograr que los 12.000 niños que permanecen en centros infantiles corran la misma suerte. UN وتواصل الحكومة، كجزء من سياستها المتفق عليها، بذل جهودها لاتخاذ ترتيبات مماثلة بشأن قرابة ٠٠٠ ١٢ طفل آخرين لا يزالون في مراكز اﻷطفال.
    En octubre de 1990 unos 317.000 jordanos y palestinos permanecían en Kuwait y el Iraq. UN وكان نحو ٠٠٠ ٣١٧ من اﻷردنيين والفلسطينيين لا يزالون في الكويت والعراق في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠.
    Al 12 de abril de 1996 permanecían en Rwanda un total de 679 miembros del personal de la UNAMIR, de los que 11 eran observadores militares, 648 efectivos y 20 personal en la sede. UN وفي ١٢ نيسـان/أبريـل ١٩٩٦، كان هنـاك، في المجمــوع، ٦٧٩ موظفا، بينهـم ١١ مراقبا عسكريا، و ٦٤٨ من اﻷفراد العسكريين، و ٢٠ من موظفي مقر القيادة، لا يزالون في رواندا.
    Los oficiales que participaron en la paliza siguen en servicio activo. UN ورجال الشرطة الذين شاركوا في الضرب لا يزالون في مناصبهم.
    Se estima que siguen en la República Islámica del Irán 1 millón de afganos, mientras que otros 960.600 viven en campamentos en el Pakistán. UN ويقدّر عدد من لا يزالون في جمهورية إيران الإسلامية بمليون أفغاني في حين يقيم 600 960 آخرون في مخيمات في باكستان.
    En el momento de la entrevista, el testigo creía que los hombres que se habían escapado seguían en Gogrial. UN وفي تاريخ إجراء المقابلة، كان الشاهد يعتقد أن الرجال الذين أفلتوا لا يزالون في قوقريال.
    En el momento de la entrevista, el testigo creía que los hombres que se habían escapado seguían en Gogrial. UN وفي تاريخ إجراء المقابلة، كان الشاهد يعتقد أن الرجال الذين أفلتوا لا يزالون في قوقريال.
    Sin embargo, la mayoría de los niños que supuestamente ya han sido desmovilizados se encuentran aún en campamentos militares a la espera de poder reunirse con sus familias. UN بيد أن معظم الأطفال الذين يفترض أنهم قد سرحوا لا يزالون في معسكرات ينتظرون إعادتهم إلى أسرهم.
    No obstante, preocupa a la Relatora Especial que los niños no se hayan reunido todavía con sus familias y que al parecer sigan internados en un orfanato. UN بيد أن المقررة الخاصة تعرب عن قلقها لأن الأطفال لم يُعادوا إلى أسرهم، وتفيد التقارير أنهم لا يزالون في دار للأيتام.
    Además, varios de los civiles heridos, incluidos tres niños, están en estado crítico. UN وإضافة إلى هذا فإن بعض المدنيين الذين أصيبوا بجراح، وبينهم ثلاثة أطفال، لا يزالون في حالة حرجة.
    No obstante, es difícil establecer el número exacto de secuestrados guineanos que están aún en poder del FRU. UN غير أنه من الصعب التيقن من العدد المحدد للمختطفين الغينيين الذين لا يزالون في قبضة الجبهة المتحدة الثورية.
    La comunidad internacional no debe tolerar esa maniobra y debe exigir la liberación de los 1.500 civiles eritreos inocentes que continúan en los campos de concentración del Frente de Liberación Popular de Tigre. UN لذا يجب على المجتمع الدولي ألا يتساهل مع هذه الحيلة وينبغي له أن يطالب باﻹفراج عن ٥٠٠ ١ مدني إريتري بريء لا يزالون في معسكرات الاعتقال التابعة للجبهة الشعبية لتحرير تيغري.
    Algunos reclusos, entre ellos el Sr. Burrell, aún se encontraban en el pasillo de Gibraltar 1 y los cuatro guardianes de servicio se ocupaban de encerrarlos en las celdas. UN وكان بعض السجناء، بمن فيهم السيد باريل، لا يزالون في ممر مبنى جبل طارق رقم ١ وكان الحراس اﻷربعة في الخدمة يتولون إغلاق زنزاناتهم عليهم.
    del antiguo Ejército Nacional Yugoslavo (JNA), asignados en 1991 a numerosos oficiales retirados, civiles que trabajaban para el Ejército y a oficiales en activo. UN خصصت في عام ١٩٩١ لعدد من الضباط المتقاعدين، والموظفين المدنيين ممن عملوا في صفوف الجيش اليوغوسلافي الشعبي السابق وضباط لا يزالون في الخدمة.
    Si se determina que la persona del caso se encuentra todavía en Kazajstán, deberá dejar el país en el plazo establecido por las autoridades competentes. UN وإذا ما تم التأكد أن الأشخاص المعنيين لا يزالون في كازاخستان، فإن عليهم مغادرة البلاد خلال فترة زمنية تقررها السلطات المختصة.
    Las autoridades deberían proporcionar alojamiento, alimentos y otros servicios a los que todavía se encuentran en Kabul. UN وينبغي أن تقدم السلطات المأوى والطعام والتسهيلات اﻷخرى لﻷشخاص الذين لا يزالون في كابول.
    Si los echamos de las murallas, todavía están en el aire, Open Subtitles إذا قضينا عليهم في الداخل فأنهم لا يزالون في الداخل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more