"لقانون المساواة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ley de igualdad de
        
    • la Ley sobre igualdad de
        
    • la Ley sobre la igualdad de
        
    Esta legislación tiene precedencia sobre las disposiciones generales de la Ley de igualdad de trato en lo que respecta a la discriminación entre el hombre y la mujer en el lugar de trabajo. UN ولهذا التشريع المحدد أولوية على القواعد العامة لقانون المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالتمييز بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    Ahora bien, las disposiciones generales de la Ley de igualdad de trato se aplican a la discriminación sexual en la orientación profesional o la provisión de bienes. UN إلا أن القواعد العامة لقانون المساواة في المعاملة تنطبق على التمييز على أساس نوع الجنس في التوجيه المهني أو في توفير السلع.
    Cuando se lleve a cabo la evaluación prevista de la Ley de igualdad de trato, en 1999, se decidirá si son necesarias nuevas enmiendas a la ley. UN وستجري دراسة ما إذا كان ينبغي إجراء تعديلات أخرى على القانون عند تنفيذ التقييم المخطط لقانون المساواة في المعاملة في عام ١٩٩٩.
    El Comité estaba especialmente preocupado por disposiciones en la legislación noruega que eximían a ciertas comunidades religiosas de acatar la Ley sobre igualdad de derechos. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء اﻷحكام الواردة في التشريع النرويجي التي تعفي بعض الطوائف الدينية من اﻹمتثال لقانون المساواة في الحقوق.
    El Comité estaba especialmente preocupado por disposiciones en la legislación noruega que eximían a ciertas comunidades religiosas de acatar la Ley sobre igualdad de derechos. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء اﻷحكام الواردة في التشريع النرويجي التي تعفي بعض الطوائف الدينية من اﻹمتثال لقانون المساواة في الحقوق.
    De conformidad con lo dispuesto en la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo, el Tribunal imputó responsabilidad personal al director de la sucursal y al director regional de la empleada. UN ووفقاً لقانون المساواة في فرص العمل، فرضت المحكمة مسؤولية شخصية على مدير الفرع وعلى المدير الإقليمي للموظفة.
    :: Promulgación de la Tercera Enmienda de la Ley de igualdad de Oportunidades en el Empleo UN - التنقيح الثالث لقانون المساواة في التوظيف
    La Comisión está facultada para investigar, ante una petición presentada por escrito y por iniciativa propia, si ha habido discriminación ilícita de resultas de una contravención de la Ley de igualdad de trato. UN وهي مخولة للقيام، بموجب مطالبة خطية أو بمبادرة منها، بالتحقيق فيما إذا كان قد حدث تمييز غير مشروع يُعد مخالفا لقانون المساواة في المعاملة.
    El hecho de que las disposiciones relacionadas con la igualdad de trato de los hombres y las mujeres en el lugar de trabajo estén agrupadas en una sección aparte de la Ley de igualdad de trato también demuestra que el temor anteriormente mencionado de una dilución no está justificado. UN وتجميع الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مكان العمل في قسم مستقل لقانون المساواة في المعاملة يدل أيضاً على أن ما سبق ذكره عن الخوف من التمييع أمر لا مبرر له.
    Uno de los conceptos más distintivos de la Ley de igualdad de Trato con respecto a la discriminación es la discriminación positiva, ya que sus limitaciones están definidas en la Ley. UN من المفاهيم الأكثر خصوصية لقانون المساواة في المعاملة، فيما يتصل بالتمييز، مفهوم التمييز الإيجابي، فحدود هذا التمييز واردة في القانون.
    De conformidad con la Ley de igualdad de Trato, podrá darse preferencia en los casos de elecciones del órgano ejecutivo y representativo de un partido, o en la designación de los candidatos. UN ووفقا لقانون المساواة في المعاملة، يجوز القيام بالتفضيل في حالة انتخاب رئيس لحزب ما أو هيئته التمثيلية أو لدى تسمية مرشحيه.
    Como se ha mencionado anteriormente, las recientes enmiendas a la Ley de igualdad de remuneración exigen que las empresas elaboren estadísticas de remuneración desglosadas por sexo. UN وعلى نحو ما ذُكر في وقت سابق، تتطلب التعديلات الأخيرة لقانون المساواة في الأجر أن تقوم الشركات بتجميع إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس.
    Además, una parte importante de las decisiones adoptadas advierte contra las violaciones cometidas de la Ley de igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre o la Ley de igualdad de trato. UN وينبثق جزء كبير من القرارات المتخذة عن التحذيرات من انتهاكات ارتكبت لقانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال أو لقانون المساواة في المعاملة.
    302. La promulgación en la República de Uzbekistán de la Ley de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres permitirá: UN 302 - إن اعتماد جمهورية أوزبكستان لقانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل يجعل من الممكن فعل ما يلي:
    Afirmó que valoraba la nueva Ley de igualdad de trato y que esperaba que, junto con la Ley de igualdad de género, se aplicara plenamente. UN وأعربت عن تقديرها لقانون المساواة في المعاملة الجديد وعن أملها في أن ينفذ تنفيذاً تاماً إلى جانب قانون المساواة الجنسانية.
    El Tribunal de Apelaciones Metropolitano declaró además que el tribunal de primera instancia también había dictaminado correctamente que la relación jurídica en cuestión estaba comprendida en el ámbito de aplicación personal y temporal de la Ley de igualdad de trato. UN واستصوبت محكمة الاستئناف بالعاصمة كذلك استنتاج المحكمة الابتدائية بأن العلاقة القانونية في هذه القضية تدخل ضمن نطاق الاختصاص الشخصي والاختصاص الزمني لقانون المساواة في المعاملة.
    El Gobierno de San Vicente y las Granadinas informó de que, en razón de la Ley de igualdad de Remuneración y Trabajadores Domésticos, que establece el reconocimiento de la igualdad de responsabilidades de ambos padres, se produjo un aumento del 40% en la participación de los hombres en programas dedicados a las actividades parentales. UN وأفادت حكومة سانت فينسنت وجزر غرينادين أنه نتيجة لقانون المساواة في الأجور وعمال المنازل الذي يتيح الاعتراف بالوضع المتصل بتقاسم المسؤوليات الأبوية، حدثت زيادة قدرها 40 في المائة في مشاركة الرجال في برامج الأبوة.
    Además, las comisiones gubernamentales llevan a cabo estudios más específicos, entre ellos la evaluación de la Ley de igualdad de trato y un estudio sobre la contratación en el sector privado y las prácticas para hallar soluciones en relación con las personas cuyo origen cultural no es el holandés, centrándose en la medida en que tales prácticas constituyen discriminación. UN وإضافة إلى ذلك، توعز الحكومة بإجراء دراسات أكثر تحديداً. ومن الأمثلة على هذه الدراسات تقييم لقانون المساواة في المعاملة، ودراسة لممارسات القطاع الخاص في التوظيف وإيجاد الحلول فيما يتعلق بذوي الخلفيات الثقافية غير الهولندية، تركز على مدى ما تنطوي عليه هذه الممارسات من تمييز.
    En 1990, la Ley sobre igualdad de trato, que entró en vigor el 1º de julio de 1979, se enmendó con miras a ampliar el principio de igualdad de trato y fortalecer el derecho de las mujeres a un trato igual en empleo sujetos a contratos de derecho privado. UN في عام ١٩٩٠، جرى تعديل لقانون المساواة في المعاملة، الساري منذ ١ تموز/يوليه ١٩٧٩، بهدف توسيع نطاق مبدأ المساواة في المعاملة وتعزيز حق النساء العاملات، بموجب عقود قانون العمل الخاص، في معاملة متكافئة.
    - Enmienda de la Ley sobre igualdad de trato; UN - تعديل لقانون المساواة في المعاملة؛
    En junio de 2004, la Modificación Nº 9 de la Ley sobre igualdad de oportunidades de empleo, 5748-1988 ( " Equal Employment Opportunities Law " ) incorporó el embarazo como uno de los motivos para prohibir la discriminación en el lugar de trabajo, tanto como solicitante de empleo y como empleado. UN 35 - وفي حزيران/يونيه 2004، أدى التعديل رقم 9 لقانون المساواة في فرص العمل لعام 1988 إلى إضافة بند الحمل بوصفه من أسباب التمييز المحظور في مكان العمل، سواء بالنسبة لطالبة العمل أو للعاملة بالفعل.
    El 22 de marzo de 2005 el Knesset aprobó la Modificación Nº 2 a la Ley sobre la igualdad de derechos de las personas con discapacidades, 5758-1998 ( " Equal Rights for People with Disabilities Law " ). UN 70 - وفي 22 آذار/مارس 2005، وافق الكنيست على التعديل رقم 2 لقانون المساواة في الحقوق للأشخاص ذوي الإعاقات لعام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more