"للأمن القومي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la seguridad nacional
        
    • de seguridad nacional
        
    • nacional de seguridad
        
    • sobre Seguridad Nacional
        
    • de su seguridad nacional
        
    • de la nación
        
    • la NSA
        
    • seguridad nacional de
        
    El Gobierno estudia la propuesta realizada sobre estos artefactos teniendo en cuenta las consecuencias que podría tener su aprobación para la seguridad nacional. UN وتدرس الحكومة المقترح الذي كان قد طُرِح بشأن هذه الأسلحة في ضوء الآثار التي قد تترتب عنها بالنسبة للأمن القومي.
    El Gobierno estudia la propuesta realizada sobre estos artefactos teniendo en cuenta las consecuencias que podría tener su aprobación para la seguridad nacional. UN وتدرس الحكومة المقترح الذي كان قد طُرِح بشأن هذه الأسلحة في ضوء الآثار التي قد تترتب عنها بالنسبة للأمن القومي.
    El Japón apoya plenamente la propuesta Amorim, que no pondría en peligro la seguridad nacional de ninguno de los Estados miembros de la Conferencia. UN وتؤيد اليابان تأييدا تاما اقتراح السفير أموريم، الذي لا يشكل تهديدا للأمن القومي لأي دولة من الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Éste pide luego que se convoque una reunión urgente del Comité Asesor de seguridad nacional. UN ولدى إحالة هذه المعلومات يطلب الرئيس عقد اجتماعات طارئة للجنة الاستشارية للأمن القومي.
    La historia de este período explica que el pueblo coreano haya aceptado la necesidad de una Ley de seguridad nacional. UN وهذا التاريخ هو الذي يفسر سبب قبول الشعب الكوري وجود قانون للأمن القومي.
    La policía dijo que ambas reuniones amenazaban la seguridad nacional. UN وأكدت الشرطة أن هذين الاجتماعين كانا يمثلان تهديدا للأمن القومي.
    Rechazo de la amenaza de agresión contra determinados Estados árabes, en particular el Iraq, como una amenaza contra la seguridad nacional árabe UN رفض التهديدات بالعدوان على بعض الدول العربية وبصورة خاصة العراق باعتباره تهديدا للأمن القومي العربي
    La permanencia del faasamoa garantiza la seguridad nacional. UN قدرة أسلوب حياة مواطني ساموا على التحمل ضمان للأمن القومي.
    El CSIS se ocupa de investigar los incidentes que representen una amenaza para la seguridad nacional. UN وتتولى دائرة الاستخبارات الأمنية الكندية مسؤولية التحقيق في الحوادث التي تشكل تهديدا للأمن القومي.
    El documento " Securing an Open Society: Canada ' s National Security Policy " (Brindar protección a una sociedad abierta: La política canadiense de seguridad nacional) constituye un marco general para la seguridad nacional. UN وتـتـيح هذه السياسة الواردة تحت مسمى تأمين مجتمع مفتوح: السياسة الأمنية القوميــة لكندا إطارا عاما للأمن القومي.
    Más bien, se le trataría como a cualquier otra persona sospechosa de representar un peligro para la seguridad nacional. UN وعلى عكس ذلك، فقد عومل كأي شخص آخر مشتبه في كونه يشكل تهديداً للأمن القومي.
    Asunto: Negación del holocausto, deportación de personas que representan una amenaza para la seguridad nacional UN الموضوع: إنكار محرقة اليهود، إبعاد الأشخاص الذين يشكلون تهديداً للأمن القومي
    En cada una de esas audiencias, se señaló que el Ministro seguía haciendo lo necesario para determinar si existían motivos razonables para considerar al autor una amenaza para la seguridad nacional. UN وفي كل من تلك الجلسات ذُكر أن الوزير كان يتخذ خطوات لبحث ما إذا كانت هناك أسباب معقولة لاعتبار أن صاحب البلاغ يشكل تهديداً للأمن القومي.
    Según el abogado, el Gobierno ha admitido que el proceso iniciado contra él no prueba que constituye una amenaza para la seguridad nacional. UN وطبقاً للمحامية فإن الحكومة أقرت بأن الدعوى المقامة ضده لا تثبت أنه يشكل تهديداً للأمن القومي.
    Segundo, la decisión de expulsión no definía la amenaza a la seguridad nacional existente y no explicaba suficientemente en qué consistía. UN ثانياً، لم يحدد القرار التهديد القائم للأمن القومي ولم يوضح بشكل كاف مضمون هذا التهديد.
    Tengo entendido que el documento emitido ayer por la Junta de Asesoramiento de seguridad nacional del Gobierno de la India es un documento oficial. UN إن الوثيقة التي صدرت بالأمس من المجلس الاستشاري للأمن القومي لحكومة الهند ، كما أفهمها، هي وثيقة رسمية.
    Señor Presidente, respeto estas reservas porque, como bien sabemos, se basan en percepciones legítimas de seguridad nacional. UN وأنا أحترم تلك التحفظات لأنها، كما نعلم، مبنية على رؤى مشروعة للأمن القومي.
    Se ha establecido el Consejo Asesor de seguridad nacional, presidido por el Gobernador, para que formule recomendaciones sobre cuestiones de seguridad nacional. UN وأُنشئ مجلس استشاري للأمن القومي برئاسة الحاكم لوضع توصيات متعلقة بمسائل الأمن القومي.
    En 1999 se estableció asimismo el Consejo nacional de seguridad, uno de cuyos miembros era una mujer: la Ministra de Adelanto de la Mujer, Asistencia Social y Educación Especial. UN وفي سنة 1999، أنشئ مجلس للأمن القومي تضمن عضوة واحدة - وزيرة تنمية المرأة والرعاية الاجتماعية والتعليم الخاص.
    El Sr. Mishra fue el Embajador de la India en Ginebra, Jakarta y luego en Nueva York de 1973 a 1981, y Asesor sobre Seguridad Nacional y Principal Secretario del ex Primer Ministro de la India, A. B. Vajpayee, de 1998 a 2004. UN كان السيد براجيش سفيرا للهند في جنيف وجاكارتا، ثم في نيويورك من العام 1973 حتى 1981، ومستشارا للأمن القومي وأمين السر الرئيسي لرئيس الوزراء الهندي السابق أ. ب. فاجبايي من العام 1998 حتى 2004م.
    Asimismo, se refirió al reconocimiento tanto por la sesión de emergencia de la Comisión Especial como por el Consejo de Seguridad de que la Comisión respetaba las preocupaciones legítimas del Iraq acerca de su seguridad nacional, su soberanía y su dignidad. UN وأشار أيضا إلى إقرار الدورة الطارئة للجنة الخاصة ومجلس اﻷمن بأن تحترم اللجنة اهتمامات العراق المشروعة بالنسبة لﻷمن القومي والسيادة والكرامة الوطنيتين.
    1. Subrayar su firme rechazo a un ataque contra el Iraq o una amenaza contra la seguridad e integridad de cualquier país árabe, considerando que ello supondría una amenaza a la seguridad de la nación árabe, y hacer hincapié en la necesidad de resolver la crisis iraquí de forma pacífica, en el marco de la legitimidad UN 1 - تأكيد الرفض المطلق لضرب العراق، أو تهديد أمن وسلامة أي دولة عربية، باعتباره تهديدا للأمن القومي العربي وضرورة حل الأزمة العراقية بالطرق السلمية في إطار الشرعية الدولية.
    Después del 11 de Septiembre se ordenó a la NSA y a la CIA que cooperaran. Open Subtitles بعد 11 سبتمبر أعطيت أوامر للأمن القومي و الاستخبارات بالتزام الهدوء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more