El Grupo observa que esos individuos no eran generales ni coroneles con líneas de mando y de control claras en una jerarquía militar típica. | UN | ويلاحظ الفريق أن هؤلاء الأفراد لم يكونوا جنرالات أو عقداء لهم خطوط واضحة للقيادة والسيطرة في تسلسل هرمي عسكري معتاد. |
Únicamente en Abidján, donde la cadena de mando está centralizada, la cooperación fue satisfactoria. | UN | ولم يكن التعاون مرضيا سوى في أبيدجان، حيث يوجد تسلسل مركزي للقيادة. |
los dirigentes palestinos tienen una posición de principios muy clara a ese respecto. | UN | وهناك موقف واضح وثابت للقيادة الفلسطينية والسلطة الفلسطينية في هذا المجال. |
Han surgido fuentes alternativas de liderazgo internacional y se forman coaliciones ad hoc conforme surge la necesidad. | UN | وقد برزت مصــادر بديلة للقيادة الدولية، وبدأت ائتلافات ظرفية تشكل كلما دعت الحاجة إلى ذلك. |
Juntos podemos restablecer la pertinencia y el liderazgo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونستطيع أن نعمل معا لاستعــــادة أهميــة منظومة اﻷمم المتحدة وتصدرها للقيادة. |
Al elevar la edad mínima para conducir de los 16 a los 18 años, Malasia ha disminuido en gran medida la tasa de accidentes de motocicletas. | UN | وماليزيا، برفعها السن القانونية للقيادة من 16 إلى 18 عاما، فقد خفضت معدلات حوادث اصطدام الدراجات النارية بشكل ملحوظ. |
61. También es necesario velar por la unidad de la estructura de mando y control. | UN | ٦١ - واستطرد قائلا إن من اللازم كذلك تحقيق هيكل موحد للقيادة واﻹدارة. |
Con tal fin, será preciso que los países que aportan contingentes formulen el compromiso inequívoco de que sus contingentes se plegarán al sistema de mando y control de las Naciones Unidas. | UN | وسيحتاج هذا الى التزام واضح من قبل البلدان المساهمة بقوات بأن قواتها ستلتزم بنظام اﻷمم المتحدة للقيادة والسيطرة. |
Además, resulta imprescindible contar con un mecanismo único de mando y control. | UN | ولابد، فضلا عن ذلك، من أن تكون هناك آلية موحدة للقيادة والسيطرة. |
39. En la resolución se destaca acertadamente la necesidad de contar con una estructura unificada y bien definida de mando y control. | UN | ٣٩ - وقال إن القرار قد لازمه الصواب تماما في إبراز الحاجة الى وجود هيكل واضح وموحد للقيادة والسيطرة. |
iii) Mantener una red de mando y control de respaldo utilizando un equipo montado de comunicaciones HF no vehicular; | UN | ' ٣ ' الاحتفاظ بشبكة دعم للقيادة والمراقبة تستخدم معدات اتصال ذات تردد عال وغير مركبة على عربة. |
Por lo tanto, los dirigentes africanos deben demostrar la decisión de mantener el rumbo de las reformas económicas adecuadas y el mejoramiento de la gestión. | UN | لذلك ينبغي للقيادة الافريقية أن تدلل على عزمها على مواصلة ادخال الاصلاحات الاقتصادية والتحسينات في نظم الادارة الحكومية على الوجه الملائم. |
A fin de lograr el propósito de establecer esa infraestructura, era importante que los dirigentes palestinos definieran sus objetivos inmediatos y a largo plazo, dirigieran hacia los palestinos la asistencia que recibían y optimizaran su utilización. | UN | وحتى يتحقق هدف بناء مثل هذه الهياكل، فإن من المهم بالنسبة للقيادة الفلسطينية أن تحدد أهدافها اﻵنية وطويلة اﻷجل وأن توجه المساعدة الواردة نحو الفلسطينيين وتستفيد منها على النحو اﻷمثل. |
Además, el círculo interno de los dirigentes no parece tener ninguna dificultad económica que limite su acceso a los alimentos o a la atención de la salud. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدائرة الداخلية للقيادة تبدو وكأنها لم تتأثر بأي صعوبات اقتصادية تضعف من إمكانية حصولها على المواد الغذائية والرعاية الصحية. |
Cuando mi delegación habla del liderazgo de las Naciones Unidas se refiere concretamente a dos fuentes de liderazgo. | UN | وعندما يتكلم وفدي عن قيادة اﻷمم المتحدة، فإننا نقصد بالتحديد مصدرين للقيادة. |
También convenimos en que la democracia, la buena gestión pública y la rendición de cuentas representan la mejor forma de liderazgo. | UN | ونحن متفقون أيضا على أن الديمقراطية والحكم الرشيد وتحمﱡل المسؤولية تمثل أفضل أسلوب للقيادة. |
Encomiamos al Canadá y a Noruega por el liderazgo que han proporcionado sobre esta cuestión y pedimos a los Estados Miembros que presten todo su apoyo a esta iniciativa. | UN | ونثني على كندا والنرويج للقيادة التي وفراها بشأن هذه القضية، ونطالب الدول اﻷعضاء بتقديم التأييد الكامل لهذه المبادرة. |
Tiene una licencia para conducir en esta ciudad hueca, suficiente cuerpo para sustituirme. | TED | يمتلك رخصة للقيادة في المدينة الفارغة، ما يكفي من الأجساد للسير على خطاي. |
Llámalo un beneficio del liderazgo, pero eres personalmente responsable de los $6 millones enteros. | Open Subtitles | اطلقي عليه ضريبة للقيادة لكنكِ مسؤولة شخصيًّا عن كل الستة ملايين دولار |
Expresando su reconocimiento por el liderazgo ejercido por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte y por la contribución que muchas naciones han aportado a la Fuerza y a la coalición, incluido su componente de interceptación del tráfico marítimo, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للقيادة التي توفرها منظمة حلف شمال الأطلسي وللمساهمات التي قدمتها دول عديدة إلى القوة والتحالف، بما في ذلك العنصر المسؤول عن الحظر البحري فيه، |
Marcus Chaplin ha sido declarado no apto para el mando, como su Oficial Ejecutivo. | Open Subtitles | ماركوس شابلين قد تم إعتباره غير صالح للقيادة مثله مثل ضابطه التنفيذي |
Mediante la educación, las investigaciones y la actividad en la comunidad el Centro fomentará oportunidades para que la mujer ejerza la capacidad de dirección. | UN | وسوف يعمل المركز على تعزيز فرص المرأة للقيادة من خلال التعليم والبحث والنشاط المجتمعي. |
Los funcionarios de las Naciones Unidas a menudo expresan su frustración por el hecho de que no exista un marco claro para la dirección y coordinación general en la Secretaría. | UN | وكثيرا ما يعرب موظفو الأمم المتحدة عن إحباطهم إزاء غياب إطار واضح للقيادة والتنسيق الشاملين في الأمانة العامة. |
Pero creo que una prueba de manejo o una larga visita al baño lo resolverá. | Open Subtitles | ،نكون في مكانين في نفس الوقت اعتقد ان تجربة للقيادة وحماما طويلا،ستتكفل بها |
Para que el traspaso del Mando a la UNTAES pueda concluir es necesario designar un Comandante de la Fuerza y establecer un cuartel general con capacidad para asumir el mando operacional de la UNTAES. | UN | ويحتاج إتمام نقل مسؤوليات القيادة الى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية تعيين قائد للقوة وإنشاء مقر للقيادة قادر على تحمل أعباء القيادة التشغيلية للقوات التابعة لﻹدارة الانتقالية. |
En la Sede, aporta conocimientos técnicos y proporciona asesoramiento al personal directivo. | UN | وفي المقر، يقدم المشورة والخبرة الفنية للقيادة العليا. |
Asimismo, debería reconocerse la importante función del liderazgo en lo que respecta a la capacitación de las personas para liderar y gestionar el cambio; | UN | وينبغي إدراك أهمية دور القيادة في إعداد الناس للقيادة وإدارة التغيير أيضا؛ |
Todo se dirige desde una pequeña consola de comando central. | Open Subtitles | كل شيىء يتم التحكم به من خلال مركز واحد للقيادة. |