"مثل الأشخاص ذوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • como las personas con
        
    También merecía elogio Uzbekistán por la particular atención prestada a los grupos vulnerables, como las personas con discapacidad, las mujeres y los niños. UN وأُشيدَ كذلك بما أبدته أوزبكستان من عناية خاصة بذوي الاحتياجات الخاصة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء والأطفال.
    Se planteó otra preocupación relativa a la financiación de estudios estadísticos específicos sobre el ejercicio de los derechos de ciertos grupos, como las personas con discapacidad. UN وأُثير شاغل آخر بشأن تمويل دراسات استقصائية إحصائية محددة تتعلق بتنفيذ حقوق فئات معينة، من مثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En estas campañas se promueve cada vez en mayor grado diversos medios de comunicación para llegar a grupos como las personas con discapacidad. UN وتستخدم الدعاية للحملات بصورة متزايدة مجموعة من وسائط الإعلام للمساعدة في الوصول إلى السكان مثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Por motivos similares, resulta igualmente difícil medir la pobreza entre grupos de población específicos, como las personas con discapacidad y las personas mayores. UN ولأسباب مماثلة، يعسر كذلك قياس الفقر بين فئات محددة من السكان، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن.
    La pobreza de determinados grupos de población, como las personas con discapacidad o las personas de edad, también es difícil de medir. UN ويصعب أيضا قياس الفقر في فئات سكانية معينة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة أو المسنين.
    La mayoría de esas iniciativas, además de asegurar la salud y el bienestar de las personas de edad, han beneficiado y apoyado la integración de otros grupos sociales, como las personas con discapacidad. UN وإضافة إلى ضمان صحة ورفاه كبار السن، فإن أغلب هذه المبادرات قد أفادت ودعمت إدماج مجموعات اجتماعية أخرى بها من مثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En ese sentido, exhortamos al Secretario General a que incluya en sus futuros informes el mismo enfoque que se aplica en la lucha contra el VIH/SIDA a otros grupos, como las personas con discapacidad y edad avanzada. UN وفي ضوء ذلك، نحن ندعو الأمين العام إلى أن يدرج في تقاريره المقبلة تركيزا متساويا في جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الفئات الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن.
    Es preciso distribuir los recursos en función de las necesidades de las personas, prestado una atención particular a grupos vulnerables, como las personas con discapacidad, los presos, las personas de edad y las que padecen trastornos mentales. UN وينبغي توزيع الموارد على أساس احتياجات السكان، مع توجيه اهتمام خاص للجماعات المعرّضة مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، والسجناء، والمسنين، والسكان المصابين بأمراض عقلية.
    Las personas con otras necesidades especiales, como las personas con discapacidad, también se benefician de los servicios especializados de los centros de salud del Organismo. UN كما يستفيد ذوي الاحتياجات الخاصة الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، من الخدمات المتخصصة في المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    Esta política tiene por objeto proporcionar servicios de protección social a grupos vulnerables, como las personas con discapacidad, las personas de edad y los niños. UN وتهدف هذه السياسات إلى تقديم خدمات الحماية الاجتماعية إلى الجماعات المستضعفة من الناس، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، والمسنين، والأطفال.
    Las mujeres están particularmente expuestas a los abusos, al igual que los grupos afectados por la discriminación, como las personas con discapacidad y los migrantes indocumentados. UN والنساء معرضات بشكل خاص للاعتداء، شأنهن شأن المجموعات المتضررة من التمييز مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين غير المسجلين.
    Por tanto, los Estados deben velar por que estas personas reciban formación profesional en entornos inclusivos y se tenga en cuenta a los grupos más marginados, como las personas con discapacidad intelectual o psicosocial. UN ومن ثم، ينبغي للدول أن تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة التدريب المهني في سياقات تشمل الجميع وأن تشمل أكثر الفئات تهميشاً، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية.
    54. Varios otros grupos, como las personas con discapacidad, también están particularmente expuestos a la pobreza urbana. UN 54- إن مخاطر الفقر في المناطق الحضرية تشكل تحديات بالغة لعدد من الفئات الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Las personas con otras necesidades especiales, como las personas con discapacidad, también se benefician de los servicios especializados de los centros de salud del Organismo. UN ويستفيد ذوو الاحتياجات الخاصة الأخرى أيضا، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، من الخدمات المتخصصة المقدمة في المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    Este es el caso especialmente cuando se somete a tratamientos invasivos, irreversibles y no consentidos a pacientes que pertenecen a grupos marginados, como las personas con discapacidad, independientemente de las alegaciones de buenas intenciones o de necesidad médica que se puedan realizar. UN ويكون هذا هو الحال بشكل خاص عندما يخضع مرضى من فئات مهمشة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، لعلاجات اقتحامية ونهائية وغير موافق عليها، رغم ادعاءات حسن النية أو الضرورة الطبية.
    En 2012 se promulgó la Ley de Asistencia de Vivienda a los Desfavorecidos, como las personas con Discapacidad y de la Tercera Edad en virtud de la cual se ampliaron los servicios de viviendas para las personas con discapacidad. UN وفي عام 2012، سُنَّ قانون دعم سكن الفئات المحرومة مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والمواطنين المسنين من أجل توسيع نطاق خدمات السكن المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    100. En el documento de estrategia de reducción de la pobreza se contempla también la participación y la potenciación del papel de los pobres, especialmente las mujeres, y otros grupos desfavorecidos y marginados como las personas con discapacidad, las minorías étnicas y los que viven en zonas vulnerables desde el punto de vista ecológico. UN ١٠٠- كما تتضمن أوراق إستراتيجية التقليل من الفقر مشاركة الفقراء وتمكينهم، ولا سيما المرأة وغيرها من الفئات المستضعفة والمهمشة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات الإثنية والأشخاص الضعفاء إيكولوجياً.
    28. Continuar prestando atención especial a la protección de los derechos de los grupos más vulnerables, como las personas con discapacidad (Djibouti); UN 28- مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق أكثر الفئات ضعفا مثل الأشخاص ذوي الإعاقة (جيبوتي)؛
    En Asia occidental, las actividades de integración social se centran en mejorar el acceso al mercado de trabajo, ampliar la protección social y hacer que los grupos y personas marginados, como las personas con discapacidad, queden incluidos en el proceso de desarrollo. UN 7 - ففي غرب آسيا، تركز جهود الإدماج الاجتماعي على تحسين فرص الوصول إلى أسواق العمل، وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية، وضم الفئات المهمشة والأفراد المهمشين، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، إلى عملية التنمية.
    50. El Senegal señaló que el informe nacional de Uganda contenía información útil sobre distintas medidas adoptadas respecto de las mujeres y los niños y otros grupos vulnerables, como las personas con discapacidad, las comunidades indígenas y los refugiados. UN 50- وذكرت السنغال أن التقرير الوطني لأوغندا يقدم معلومات مفيدة عن التدابير المختلفة التي اتخذت من أجل النساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، والسكان الأصليين، واللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more