"ممارسا لحق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en ejercicio del derecho
        
    • en ejercicio de su derecho de
        
    • haciendo uso del derecho
        
    • ejercicio del derecho de
        
    • uso del derecho de
        
    • uso de su derecho de
        
    • ejercicio del derecho a
        
    Daré ahora la palabra al representante de Nigeria, quien desea formular una declaración en ejercicio del derecho a contestar. UN وأعطــي الكلمــة اﻵن لممثل نيجيريا الذي يرغب في إلقاء بيان ممارسا لحق الرد.
    El representante de Singapur formula una declaración en ejercicio del derecho a contestar. UN وأدلى ممثل سنغافورة ببيان ممارسا لحق الرد.
    El representante de Cuba interviene en ejercicio del derecho a contestar. UN وأدلـى ممثل كوبا ببيـان ممارسا لحق الـرد.
    El Sr. Najem (Líbano), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que gran parte de la declaración formulada por el representante de las fuerzas de ocupación israelíes ha sido una falacia. UN ٩٧ - السيد نجم )لبنان(: تكلم ممارسا لحق الرد، وقال إن جانبا كبيرا من بيان ممثل قوات الاحتلال اﻹسرائيلي مضلل.
    57. El Sr. MISHRA (India) haciendo uso del derecho de respuesta dice que en cualquier oportunidad que se presente cabe esperar que el Pakistán plantee la consabida cuestión de Cachemira. UN ٥٧ - السيد ميشرا )الهند(: تكلم ممارسا لحق الرد، فقال إنه أيا كانت المناسبة فإنه يمكن توقع أن تغتنم باكستان كل فرصة ﻹثارة مشكلة كشمير البالية.
    El representante del Sudán formula una declaración en ejercicio del derecho de réplica. UN وأدلى ممثل السودان ببيان ممارسا لحق الرد.
    El representante de la Federación de Rusia formula una declaración en ejercicio del derecho de respuesta. UN وأدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان ممارسا لحق الرد.
    También formuló una declaración el representante de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo, en la categoría I. El representante de Yugoslavia formuló una declaración en ejercicio del derecho de respuesta. UN وأدلى ببيان أيضا ممثل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الاحمر والهلال اﻷحمر، وهي منظمة غير حكومية تتمتع بمركز استشاري من الفئة الاولى لدى المجلس. وأدلي ممثل يوغوسلافيا ببيان ممارسا لحق الرد.
    en ejercicio del derecho a contestar formula una declaración el representante del Canadá. UN أدلى ممثل كندا ببيان ممارسا لحق الرد.
    61. El Sr. HASAN (Iraq), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las observaciones del representante de Kuwait son absurdas y no merecen respuesta. UN ٦١ - السيد حسن )العراق(: قال، ممارسا لحق الرد، إن ملاحظات ممثل الكويت لا معنى لها وهي لا تستحق الرد.
    El Sr. RAZA (Pakistán), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, lamenta la referencia a su país hecha por el representante del Afganistán. UN ٣٦ - السيد رضا )باكستان(: تحدث ممارسا لحق الرد فأعرب عن أسفه للملاحظة التي أبداها ممثل أفغانستان بشأن بلده.
    El Sr. KODELLAS (Grecia), en ejercicio del derecho de respuesta, señala que las graves cuestiones que ha planteado han quedado sin respuesta. UN ٦٨ - السيد كوديلاس )اليونان(: تحدث ممارسا لحق الرد فقال إن القضايا الخطرة التي أثارها لم تجد اﻹجابة.
    El representante del Reino Unido, en ejercicio del derecho de réplica dijo que la postura de su país se había expuesto en detalle en el documento A/59/406 (véase el párrafo 60 supra). UN 62 - وقال ممثل الملكة المتحدة، ممارسا لحق الرد، إن موقف محدد بالتفصيل في الوثيقة A/59/406 (انظر الفقرة 60 أعلاه).
    la República Popular Democrática de Corea en ejercicio de su derecho de réplica, el 9 de octubre de 2013, durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General UN بيان وفد اليابان ردا على الملاحظات التي أدلى بها، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى الأمم المتحدة ممارسا لحق الرد في الجمعية العامة
    El Sr. MANSOUR (Líbano) dice, en ejercicio de su derecho de respuesta, que el representante de Israel ha ido demasiado lejos y que no hay ninguna justificación para la ocupación israelí de esa región del Líbano. UN ٣٢ - السيد منصور )لبنان(: تكلم ممارسا لحق الرد فقال إن ممثل اسرائيل تجاوز الحد كثيرا وإنه ليس هناك أي مبرر لاحتلال اسرائيل لجزء من لبنان.
    El Gobierno del Japón rechaza las observaciones formuladas por el representante de la República Popular Democrática de Corea en ejercicio de su derecho de réplica el 9 de octubre de 2013, durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, en relación con la cuestión de los secuestros y los programas de desarrollo nuclear de la República Popular Democrática de Corea. UN ترفض حكومة اليابان الملاحظات التي أدلى بها، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى الأمم المتحدة ممارسا لحق الرد، في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة في معرض الإشارة إلى مسألة الاختطاف وبرامج التطوير النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    58. El Sr. AKRAM (Pakistán), haciendo uso del derecho de respuesta, dice que el grupo dirigente militar de la India participa en actos de genocidio en Cachemira. UN ٥٨ - السيد اكرام )باكستان(: تكلم ممارسا لحق الرد، فقال إن المؤسسة العسكرية الهندية قامت بعملية إبادة للجنس في كشمير.
    54. El Sr. AKRAM (Pakistán), haciendo uso del derecho de respuesta, y en relación con la declaración formulada por el representante de la India dice que el concepto de integridad territorial se aplica sólo a los Estados o las partes de Estados que estén legítimamente constituidos. UN ٥٤ - السيد اكرام )باكستان(: تكلم ممارسا لحق الرد، فأشار الى البيان الذي أدلى به ممثل الهند وقال إن مفهوم السلامة اﻹقليمية لا ينطبق إلا على الدول واﻷجزاء من الدول المنشأة بصورة قانونية.
    El Sr. CHAUDHARY (Nepal) haciendo uso de su derecho de respuesta, desea aclarar la posición de su delegación en relación con lo expresado por el representante de Bhután en su declaración. UN ١٤٣ - السيد شودري )نيبال(: تكلم ممارسا لحق الرد فقال إنه يود توضيح موقف وفده بشأن الكلمة التي ألقاها ممثل بوتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more