El principal objetivo de World Media Handbook es proporcionar información sobre las organizaciones de medios de comunicación de todo el mundo. | UN | والمقصد اﻷساسي من هذا الكتيب هو توفير معلومات بشأن منظمات وسائط اﻹعلام في العالم كله. |
Varias de ellas mencionaron la importancia de llegar a las organizaciones de medios de comunicación medianas y pequeñas, especialmente en el mundo en desarrollo. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أهمية الوصول إلى منظمات وسائط اﻹعلام الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، وخاصة في البلدان النامية. |
Varias de ellas mencionaron la importancia de llegar a las organizaciones de medios de difusión medianas y pequeñas, especialmente en el mundo en desarrollo. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أهمية الوصول إلى منظمات وسائط اﻹعلام الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، وخاصة في البلدان النامية. |
Felicitamos al Departamento de Información Pública y a las organizaciones de los medios de información que han brindado apoyo a estos programas. | UN | ونثني على إدارة شــؤون اﻹعلام وعلى منظمات وسائط اﻹعلام التــي أيــدت تلك البرامج. |
Los expertos exhortan a las organizaciones de medios de comunicación independientes a que consideren también la posibilidad de hacer esos estudios. | UN | ويشجع الخبراء منظمات وسائط الإعلام المستقلة على النظر في إجراء دراسات من ذلك القبيل كذلك. |
Además, son escasas las organizaciones de medios de difusión independientes que conozcan con propiedad los procedimientos parlamentarios, lo que hace difícil tener una visión equilibrada e imparcial de los debates parlamentarios. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن منظمات وسائط الإعلام المستقلة والملمة بالإجراءات البرلمانية نادرا ما تكون موجودة، الأمر الذي يزيد من صعوبة تكوين رؤية متوازنة ونزيهة لمداولات البرلمان. |
Las principales finalidades de la ayuda al desarrollo de las organizaciones de medios de difusión son las siguientes: | UN | ٢٨ - تتمثل اﻷغراض اﻷساسية للدعم المقدم لتنمية منظمات وسائط اﻹعلام فيما يلي: |
Las Naciones Unidas acogen favorablemente las asociaciones de colaboración con las organizaciones de medios de difusión de todo el mundo, como servicios de radiodifusión y televisión, servicios de noticias en línea y plataformas de medios sociales. | UN | ترحب الأمم المتحدة بإقامة شراكات إذاعية مع منظمات وسائط الإعلام العالمية، بما فيها الإذاعات، والمنافذ الإخبارية على الإنترنت، ومنصات وسائط التواصل الاجتماعي. |
Las Naciones Unidas acogen favorablemente las asociaciones de colaboración con las organizaciones de medios de difusión de todo el mundo, como servicios de radiodifusión y televisión, servicios de noticias en línea y plataformas de medios sociales. | UN | ترحب الأمم المتحدة بإقامة شراكات إذاعية مع منظمات وسائط الإعلام العالمية، بما فيها الإذاعات، والمنافذ الإخبارية على الإنترنت، ومنصات وسائط التواصل الاجتماعي. |
Las Naciones Unidas acogen favorablemente las asociaciones de colaboración con las organizaciones de medios de difusión de todo el mundo, como servicios de radiodifusión y televisión, servicios de noticias en línea y plataformas de redes sociales. | UN | ترحب الأمم المتحدة بإقامة شراكات إذاعية مع منظمات وسائط الإعلام العالمية، بما فيها الإذاعات، والمنافذ الإخبارية على الإنترنت، ومنصات وسائط التواصل الاجتماعي. |
93. Durante la celebración de este programa, en el Departamento se impartieron conocimientos especializados y formación en el servicio a los participantes, que desempeñaron cometidos profesionales y asistieron a sesiones de información a cargo de funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de las organizaciones de medios de comunicación. | UN | ٩٣ - وقد تلقى المشتركون أثناء هذا البرنامج، تدريبا على تنمية المهارات والتدريب أثناء الخدمة في اﻹدارة، وكلفوا بمهام عمل، وحضور جلسات إعلامية ينظمها موظفو اﻷمم المتحدة وممثلو منظمات وسائط اﻹعلام. |
La Dependencia de Promoción y Distribución de Material Audiovisual siguió distribuyendo cintas de vídeo y de audio sobre temas relacionados con la descolonización a las organizaciones de medios de comunicación y las delegaciones. | UN | وواصلت وحدة ترويج المواد السمعية - البصرية وضع شرائط وكاسيتات الفيديو عن مسائل إنهاء الاستعمار في متناول منظمات وسائط اﻹعلام والوفود. |
La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán ha abordado esa cuestión con las organizaciones de medios de comunicación. La UNAMA ha recibido también muchas quejas de detenidos acerca de la utilización sectaria de los medios de comunicación por parte de la policía y los fiscales. | UN | وقد تناولت لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان هذه المسألة مع منظمات وسائط الإعلام كما أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تلقت شكاوى من محتجزين تتعلق بسوء استخدام الشرطة والمدعين العامين لوسائط الإعلام. |
:: las organizaciones de medios de comunicación convinieron en una plataforma común (la Declaración de Kabul) para el fortalecimiento de los mecanismos de protección de la libertad de expresión. | UN | :: وافقت منظمات وسائط الإعلام على برنامج مشترك (إعلان كابل) لتعزيز آليات حماية حرية التعبير. |
11. Exhorta a la Relatora Especial a que colabore con las organizaciones de medios de difusión para promover un entorno de respeto y tolerancia de la diversidad religiosa y cultural y del multiculturalismo. | UN | 11- يناشد المقررة الخاصة أن تعمل مع منظمات وسائط الإعلام الجماهيري من أجل تشجيع مناخ يسوده الاحترام والتسامح إزاء التنوع الديني والثقافي، إضافة إلى التعددية الثقافية؛ |
11. Exhorta a la Relatora Especial a que colabore con las organizaciones de medios de difusión para promover un entorno de respeto y tolerancia de la diversidad religiosa y cultural y del multiculturalismo. | UN | 11- يناشد المقررة الخاصة أن تعمل مع منظمات وسائط الإعلام الجماهيري من أجل تشجيع مناخ يسوده الاحترام والتسامح إزاء التنوع الديني والثقافي، إضافة إلى التعددية الثقافية؛ |
:: El apoyo a las organizaciones de los medios de comunicación y la elaboración y observancia de un código de conducta de esos medios | UN | :: دعم منظمات وسائط الإعلام ووضع مدونة سلوك لوسائط الإعلام وإنفاذها |
Se empodera a los agentes de la sociedad civil mediante asociaciones con las organizaciones de los medios de comunicación para que cooperen en proyectos concretos. | UN | ويجري تمكين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من خلال إقامة شراكات مع منظمات وسائط الإعلام من أجل التعاون بشأن مشاريع محددة. |
Los periodistas ciudadanos son particularmente vulnerables, debido a que trabajan aislados, sin el respaldo de las organizaciones de los medios de comunicación, en particular de abogados y recursos financieros. | UN | ويتسم المواطنون القائمون بدور الصحفيين بالضعف بوجه خاص بسبب عملهم بمفردهم، بدون دعم من منظمات وسائط الإعلام، بما في ذلك المحامون والموارد المالية. |
En el marco de la ejecución del Programa Nacional para la Igualdad de Género, el Gobierno ha llevado a cabo una amplia gama de actividades de promoción para superar los actuales patrones estereotipados sobre las mujeres, con la colaboración de organizaciones de medios de comunicación. | UN | تتبع الحكومة في إطار تنفيذ البرنامج الوطني بشأن المساواة بين الجنسين، طائفة عريضة من أنشطة الدعوة من أجل كسر الأنماط السائدة المتحيزة ضد المرأة، وتشارك منظمات وسائط الإعلام أيضا في هذا العمل الدعائي. |
Había también unos 100 observadores que representaban a parlamentos, partidos políticos y asociaciones del exterior, así como a diversas organizaciones de medios de difusión. | UN | وكان هناك أيضا حوالي ١٠٠ مراقب يمثلون البرلمانات واﻷحزاب السياسية والرابطات ومختلف منظمات وسائط الاعلام اﻷجنبية. |