| Asegura asimismo que su delito constituye un incidente aislado, cometido en estado de ebriedad y en plena depresión, tras la ruptura con su esposa. | UN | ويدعي أيضاً أن الجريمة التي أُدين بها كانت حادثاً منعزلاً ارتكبه وهو في حالة سكر واكتئاب بسبب انفصاله عن زوجته. |
| Con ello pretendía demostrar que su situación no era un caso aislado, sino que respondía al patrón de discriminación estructural contra la mujer que impera en Mongolia. | UN | وقد حاولت بذلك أن تثبت أن حالتها لم تكن حادثاً منعزلاً بل كانت تسير على نمط من التمييز البنيوي ضد المرأة في منغوليا. |
| Lo ocurrido en la Comisión no constituye, ni mucho menos, un hecho aislado. | UN | بيد أن ما حدث في الهيئة لا يشكل بأي حال من الأحوال حادثاً منعزلاً. |
| "Ustedes tal vez no sepan esto, pero me considero un poco solitario." | Open Subtitles | أنتم يا رجال قد لا تعرفون هذا لكنني أعتبر نفسي منعزلاً قليلاً |
| Un poco solitario, por la forma en la que dejó el sitio. | Open Subtitles | لقد كان منعزلاً ، استناداً إلى الطريقة التي غادر بها المكان. |
| El primero en huir fue John Nance. Encontró un lugar apartado en Costa Rica. | Open Subtitles | أول الهاربين كان جون نانس وجد مكاناً رائعاً و منعزلاً في كوستاريكا |
| Fue un descuido extraordinario porque nada de lo que ocurría en los Balcanes, ocurría de forma aislada. | Open Subtitles | وقد كان ذلك سهواً كبير.. لأنه ما من شيء يحدث في البلقان يبقى منعزلاً. |
| De acuerdo, oiga, yo no soy violento, no estoy alejado ni tengo una confusión sexual, quizás estoy curado. | Open Subtitles | حسناً ، انا لستُ عنيفاً منعزلاً او مشوشاً جنسياً لذلك ربما انا شفيت |
| Pero él está retraído todo el tiempo. | Open Subtitles | و لكنه يبقى منعزلاً طوال الوقت |
| Tengo un profundo respeto por la forma Chris está enseñando a sí mismo para conectar con la gente para evitar el riesgo de terminar aislado | Open Subtitles | لدي احترام عميق للطريقة التي علم بها كريس نفسه التواصل مع الناس ليتجنب خطر أن ينتهي به الأمر منعزلاً |
| Vivía aislado en una casa junto al Parque Frogner. | Open Subtitles | عاش منعزلاً ، في منزل بجانب منتزه فروجينر |
| El lugar elegido debe estar al mismo tiempo aislado pero claramente visible al público. | Open Subtitles | المكان المُختار يجب أن يكون منعزلاً. ولكن ظاهراً للعامّة بوضوح. |
| El archivo es crucial como base de operaciones... ahora más que nunca, si esta nueva amenaza no es un hecho aislado. | Open Subtitles | الأرشيف يعد شيء حاسم بالنسبة لكونه قاعدة عمليات الأن أكثر من اي وقت مضى إذا لم يكن هذا التهديد الجديد حدثاً منعزلاً |
| Tenemos que lograr que sea dependiente de nosotros y no que quede aislado y vulnerable. | Open Subtitles | نريده أن يعتمد علينا ليس منعزلاً أو ضعيفاً |
| Ha oscurecido el hecho de que la violación ya no es un resultado aislado y ocasional de los conflictos, sino que es algo organizado, sistemático y dirigido contra grupos específicos. | UN | فقد طمست هذه الخرافة حقيقة أن الاغتصاب لم يعد نتاجاً ثانوياً منعزلاً وعشوائياً للنزاع، بل أصبح منظما ومنهجيا وموجها نحو فئات محددة من الناس. |
| Se tornó solitario. Misterioso e inaccesible. | Open Subtitles | وأصبح منعزلاً وغامضاً ولا يمكن الوصول إليه |
| Era un solitario. | Open Subtitles | كان شخصاً منعزلاً |
| Publicó unos cuantos libros, pero permaneció apartado de todo. | Open Subtitles | وقد نشر بضعه من الكتب ومع ذلك بقي منعزلاً |
| Necesito un técnico en computadoras quien pueda abrir cuentas internacionales y me pueda enseñar la tecnología y necesito un lugar para montar la estafa de preferencia una casa grande, cara, aislada. | Open Subtitles | و أحتاج إلى رجل مختص ليفتح لي حساب و أحتاج إلى مكان لأضع الخدعة الأساسية يفضل أن يكون منزلاً كبيراً منعزلاً |
| Sabe, ¿qué tal si yo lo llamo cuando me siento violento, alejado o...? | Open Subtitles | ماذا اقول لكم ، ماذا عن ان اتصل بكم عندما اشعر بالعنف .. منعزلاً ، او |