Se ofreció a transmitir la experiencia de otros países en esa esfera. | UN | وعرض تقديم الخبرة المتاحة من بلدان أخرى في هذا الميدان. |
Con el fin de fortalecer el proyecto actual se mencionó la necesidad de obtener legislación nacional comparada de otros países sobre pornografía infantil. | UN | وذُكرت الحاجة إلى تلقي تشريعات وطنية مقارنة بشأن التصوير اﻹباحي لﻷطفال من بلدان أخرى وذلك بهدف تعزيز مشروع النص الحالي. |
Sin embargo, el Gobierno ha recabado asesoramiento de otros países sobre el tema. | UN | غير أن الحكومة التمست المشورة من بلدان أخرى في هذا الصدد. |
4. En principio se otorgará libre acceso a los turistas de terceros países que viajen entre Jordania e Israel. | UN | ٤ - ستعطى حرية العبور، من حيث المبدأ، للسياح من بلدان أخرى المسافرين بين اﻷردن وإسرائيل. |
Los inmigrantes de otros países pueden solicitar el permiso de residencia una vez que han obtenido el permiso de trabajo. | UN | ويمكن للمهاجرين القادمين من بلدان أخرى أن يحصلوا على تصاريح إقامة متى حصلوا بالفعل على تصاريح عمل. |
En primer lugar, resulta muy probable que fiscales de un país necesiten acceder a documentos y pruebas procedentes de otros países. | UN | فأولا، من الأرجح أنه سيتعين على المدعين العامين في أحد البلدان الاطلاع على مستندات وأدلة من بلدان أخرى. |
Para las delegaciones de pequeño y mediano tamaño, puede ser de utilidad contar en determinadas cuestiones con el respaldo de expertos de otros países. | UN | وبالنسبة إلى الوفود الصغيرة أو المتوسطة، قد يكون من المفيد أن يقدم خبراء من بلدان أخرى الدعم في قضايا معينة. |
Sin embargo, todavía no se le ha empleado como método para contribuir a que el personal del programa de población de un país comparta experiencias con personas de otros países. | UN | غير أن اللجوء الى مساعدة الموظفين من برنامج سكاني في بلد ما على مشاطرة أناس من بلدان أخرى خبراتهم لم يستخدم بعد بوصفه نهجا ثابتا. |
A lo largo del Año, los grupos de veteranos celebrarán actos conmemorativos en las ciudades y los pueblos de los Estados Unidos, frecuentemente junto con veteranos de otros países. | UN | وخلال السنة، ستقيم مجموعات المحاربين القدماء في المدن والقرى في شتى أرجاء الولايات المتحدة احتفالات يشترك فيها في حالات كثيرة محاربون قدماء من بلدان أخرى. |
Las cuotas permiten el ingreso de 1.000 personas procedentes de Samoa Occidental y 400 de otros países. | UN | وتسمح الحصص بدخول ٠٠٠ ١ شخص من ساموا الغربية و ٤٠٠ شخص من بلدان أخرى. |
No era una gran cantidad de colonos, e incluía a colonos de otros países. | UN | لم يكن هناك عدد كبير جدا من المستوطنين، بما في ذلك المستوطنون من بلدان أخرى. |
El ACNUR ejecuta directamente el proyecto de asistencia educativa especial para refugiados no sudafricanos procedentes de otros países. | UN | وتنفذ المفوضية مباشرة مشروع المساعدة التعليمية الخاصة لصالح اللاجئين من غير مواطني جنوب أفريقيا الوافدين من بلدان أخرى. |
Otras 150 personas de otros países también recibían asistencia en esos centros. | UN | وتلقى ٠٥١ شخصا آخر من بلدان أخرى المساعدة أيضا في مراكز حكومية. |
iii) Reuniones técnicas sobre temas concretos en que participen funcionarios encargados de la aplicación de la ley procedentes de otros países. | UN | `٣` حلقات تدريبية بشأن قضايا محددة مع موظفين من بلدان أخرى مسؤولين عن تنفيذ القانون؛ |
El Gobierno de Marruecos agradecería recibir información acerca de otros países. | UN | وستكون حكومة المغرب ممتنة إزاء الحصول على معلومات من بلدان أخرى. |
Las cuotas permiten el ingreso de 1.000 personas procedentes de Samoa Occidental y 400 de otros países. | UN | وتسمح الحصص بدخول ٠٠٠ ١ شخص من ساموا الغربية و ٤٠٠ شخص من بلدان أخرى. |
Se felicita de los propósitos de participación de expertos de otros países bajo los auspicios del Comité Internacional de Coordinación. | UN | وهو يرحب بما يعتزم من مشاركة خبراء من بلدان أخرى تحت رعاية لجنة التنسيق الدولية. |
Actualmente Irlanda acoge a unos 500 refugiados, llegados de terceros países, la mayor parte de los cuales han adquirido la ciudadanía irlandesa. | UN | وتستضيف ايرلندا اﻵن نحو ٠٠٥ شخص وفدوا إليها من بلدان أخرى وقد أصبح معظمهم مواطنين ايرلنديين. |
Los países desearían conocer las enseñanzas extraídas en otros países de la región o en otras partes con respecto a la coordinación a nivel nacional. | UN | :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟ |
Burkina Faso también es una zona de tránsito de niños víctimas de la trata desde otros países de la subregión. | UN | كما أن بوركينا فاسو مركز عبور للأطفال الذين يتم الاتجار بهم من بلدان أخرى إلى المناطق الإقليمية. |
El Gobierno también ha solicitado información a otros países en relación con ciudadanos de Sri Lanka que actualmente puedan encontrarse en el extranjero. | UN | وطلبت الحكومة أيضاً معلومات من بلدان أخرى تتعلق بأشخاص سريلانكيين يحتمل أن يكونوا حالياً في الخارج. |
Siguen pendientes los ofrecimientos hechos por otros países que no pertenecen a esta Organización. | UN | ولا تزال العروض المقدمة من بلدان أخرى غير أعضاء في الناتو قيد الانتظار. |
Repatriados de países que no son de Europa occidental | UN | عائدون من بلدان أخرى غير بلدان أوروبا الغربية |
Por ejemplo, es posible que el Gobierno del Canadá reciba información de otro país a condición de que no sea divulgada a terceros sin el consentimiento de ese país. | UN | وعلى سبيل المثال، يجوز أن تتلقى حكومة كندا معلومات من بلدان أخرى شريطة ألا يتم إفشاؤها لطرف ثالث بدون موافقة ذلك البلد. |
La violencia del Estado se ha externalizado a través de desapariciones forzadas y secuestros organizados por el Estado de ciudadanos de otras naciones. | UN | وقد تخطّى عنف الدولة حدودها بواسطة الاختطافات والاختفاءات القسرية التي ترعاها الدولة والتي يقع ضحيتها أشخاص من بلدان أخرى. |
Otra delegación dijo que Viet Nam era el país ideal para el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que otros países no lo eran tanto y que hacía falta flexibilidad sobre el terreno. | UN | وذكر وفد آخر أن فييت نام تمثل حالة مثالية، أكثر من بلدان أخرى فيما يتصل بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وأشار إلى ضرورة اﻷخذ بالمرونة في الميدان. |
De todos modos, a algunos países les ha ido mucho mejor que a otros a este respecto. | UN | بيد أن حظ بلدان معينة جاء أفضل في هذا الصدد من بلدان أخرى. |
Independientemente de ello no existen inconvenientes para el intercambio de información o para que supervisores de otras jurisdicciones realicen tareas en la República Argentina, en la medida que se asuma el compromiso de respetar las disposiciones referidas al secreto bancario. | UN | وخلاف ما تقدم، ليس هناك قيود على تبادل المعلومات أو على قيام مشرفين من بلدان أخرى بمهام في الأرجنتين، طالما أنهم يلتزمون بقواعد السرية المصرفية. |