"من بيع النفط" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las ventas de petróleo del
        
    • de la venta de petróleo
        
    • por la venta de petróleo
        
    • vender petróleo
        
    El producto de las ventas de petróleo del Iraq se asigna, al recibirse los depósitos, a otras cuentas establecidas con arreglo al párrafo 8 de la resolución 986 (1995). UN وعند استلام المبالغ المودعة، توزع العائدات المتأتية من بيع النفط العراقي على حسابات أخرى منشأة بموجب الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    El producto de las ventas de petróleo del Iraq se asigna, al recibirse los depósitos, a otras cuentas establecidas con arreglo al párrafo 8 de la resolución 986 (1995). UN وعند استلام المبالغ المودعة، توزع العائدات المتأتية من بيع النفط العراقي على حسابات أخرى منشأة بموجب الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    El producto de las ventas de petróleo del Iraq se asigna, al recibirse los depósitos, a otras cuentas establecidas con arreglo al párrafo 8 de la resolución 986 (1995). UN وعند استلام المبالغ المودعة، توزع العائدات المتأتية من بيع النفط العراقي على حسابات أخرى منشأة عملا بالفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    En lugar de ello, decidió que las actividades se financiaran con los ingresos obtenidos de la venta de petróleo iraquí. UN وقرر بدلا من ذلك أن تمول هذه الأنشطة من إيرادات متأتية من بيع النفط العراقي.
    Profundamente preocupado por las consecuencias que tendrá esa decisión para el pueblo del Iraq en la esfera humanitaria, ya que la falta de ingresos por la venta de petróleo y productos del petróleo demorará el suministro de socorro humanitario y creará una difícil situación para el pueblo iraquí, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    Las pérdidas producidas durante los períodos en que la KPC pudo vender petróleo crudo fueron evaluadas a los precios de venta reales. UN أما الخسائر التي حدثت خلال فترات تمكن المؤسسة من بيع النفط الخام، فقدِّرت بأسعار المبيعات الفعلية.
    El producto de las ventas de petróleo del Iraq se asigna, al recibirse los depósitos, a otras cuentas establecidas con arreglo al párrafo 8 de la resolución 986 (1995). UN وتوزع العائدات المتأتية من بيع النفط العراقي، عند استلام المبالغ المودعة، على حسابات أخرى منشأة عملا بالفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    El producto de las ventas de petróleo del Iraq se asignaba, al recibirse los depósitos, a otras cuentas establecidas con arreglo al párrafo 8 de la resolución 986 (1995). UN وجرى توزيع العائدات المتأتية من بيع النفط العراقي، عند استلام المبالغ المودعة، على حسابات أخرى منشأة عملا بالفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    El producto de las ventas de petróleo del Iraq se asigna, al recibirse los depósitos, a otras cuentas establecidas con arreglo al párrafo 8 de la resolución 986 (1995). UN وجرى توزيع العائدات المتأتية من بيع النفط العراقي، عند استلام المبالغ المودعة، على حسابات أخرى منشأة عملا بالفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    l) Los fondos procedentes de las ventas de petróleo del Iraq con arreglo a la autorización otorgada en el párrafo 1 de la resolución 986 (1995) deben utilizarse para atender a las necesidades humanitarias de la población del Iraq y con los demás propósitos indicados en el párrafo 8 de esa resolución. UN (ل) تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي وفقا للإذن الممنوح بموجب الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    l) Los fondos procedentes de las ventas de petróleo del Iraq con arreglo a la autorización otorgada en el párrafo 1 de la resolución 986 (1995) deben utilizarse para atender a las necesidades humanitarias de la población del Iraq y con los demás propósitos indicados en el párrafo 8 de esa resolución. UN (ل) تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي وفقاً للإذن الممنوح بموجب الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    l) Los fondos procedentes de las ventas de petróleo del Iraq con arreglo a la autorización otorgada en el párrafo 1 de la resolución 986 (1995) deben utilizarse para atender a las necesidades humanitarias de la población del Iraq y con los demás propósitos indicados en el párrafo 8 de esa resolución. UN (ل( وتستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي عملا بالإذن الممنوح في الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    l) Los fondos procedentes de las ventas de petróleo del Iraq con arreglo a la autorización otorgada en el párrafo 1 de la resolución 986 (1995) deben utilizarse para atender a las necesidades humanitarias de la población del Iraq y con los demás propósitos indicados en el párrafo 8 de esa resolución. UN (ل( تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي عملا بالإذن الممنوح في الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    l) Los fondos procedentes de las ventas de petróleo del Iraq con arreglo a la autorización otorgada en el párrafo 1 de la resolución 986 (1995) debían utilizarse para atender las necesidades humanitarias de la población del Iraq y para los demás propósitos indicados en el párrafo 8 de esa resolución. UN (ل) وتقرر استخدام الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي عملا بالإذن الممنوح في الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    l) Los fondos procedentes de las ventas de petróleo del Iraq con arreglo a la autorización otorgada en el párrafo 1 de la resolución 986 (1995) deben utilizarse para atender las necesidades humanitarias de la población del Iraq y para los demás propósitos indicados en el párrafo 8 de esa resolución. UN (ل) وتقرر استخدام الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي عملا بالإذن الممنوح في الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    Al 19 de abril de 1994, se había depositado en la cuenta bloqueada de garantía de las Naciones Unidas un total de 243,35 millones de dólares, de los cuales 158,59 millones representaban activos congelados relacionados con el petróleo del Iraq o ingresos procedentes de la venta de petróleo. UN وحتى ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أودع في حساب الضمان المعلق لﻷمم المتحدة ما مجموعه ٢٤٣,٣٥ مليون دولار، يمثل منها مبلغ ١٥٨,٥٩ مليون دولار أصول نفطية عراقية مجمدة أو عائدات من بيع النفط.
    Dado el poco tiempo que resta antes de que se agoten los recursos del Fondo de Indemnización, desearía instar al Consejo de Seguridad a que considere la pronta adopción de medidas tendientes a facilitar la transferencia al Fondo de los fondos congelados relacionados con el petróleo o los ingresos procedentes de la venta de petróleo del Iraq. UN وبالنظر الى أنه لن يمضي وقت طويل قبل نضوب موارد صندوق التعويضات، فإنني أحث مجلس اﻷمن على النظر في اتخاذ اجراء سريع لتيسير تحويل اﻷموال المجمدة المتصلة بالنفط العراقي أو العائدات الناتجة من بيع النفط العراقي الى الصندوق.
    Durante el bienio 2000-2001, la proporción de los ingresos de la Comisión procedente de la venta de petróleo iraquí aumentó en un 58,3%, a 8.158,0 millones de dólares, y la cuantía de las indemnizaciones concedidas aumentó en consecuencia en un 58,2%, a 8.563,8 millones de dólares. UN وخلال فترة السنتين 2000-2001 ارتفعت حصة اللجنة في الإيرادات المتأتية من بيع النفط العراقي بنسبة 58.3 في المائة فوصلت إلى 158.0 8 مليون دولار، كما ارتفعت مكافآت التعويض في المقابل بنسبة 58.2 في المائة فوصلت إلى563.8 8 مليون دولار.
    Profundamente preocupado por las consecuencias que tendrá esa decisión para el pueblo del Iraq en la esfera humanitaria, ya que la falta de ingresos por la venta de petróleo y productos del petróleo demorará el suministro de socorro humanitario y creará una difícil situación para el pueblo iraquí, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    Profundamente preocupado por las consecuencias que tendrá esa decisión para el pueblo del Iraq en la esfera humanitaria, ya que la falta de ingresos por la venta de petróleo y productos del petróleo demorará el suministro de socorro humanitario y creará una difícil situación para el pueblo iraquí, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    Las necesidades humanitarias del pueblo del Iraq han sido consideradas en una serie de resoluciones del Consejo de Seguridad, siendo la más reciente la resolución 986 (1995), la cual permite al régimen vender petróleo para alimentar a su pueblo, aunque las sanciones siguen en vigor. UN ولقد تصدت عدة قرارات لمجلس اﻷمن للاحتياجات اﻹنسانية لشعب العراق، كان آخرها القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( الذي يمكن النظام من بيع النفط لتغذية شعبه، والجزاءات لا تزال سارية المفعول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more