Esos campamentos han sido visitados en múltiples ocasiones y el Sudán está dispuesto a recibir a toda persona que desee hacerlo. | UN | وقد نمت زيارة هذه المسعركات في العديد من المناسبات والسودان على استعداد لاستقبال كل من يرغب في زيارتها. |
Todo aquel que desee ser Miembro de esta Organización debe ser capaz en su momento de resolver y llegar a este aspecto concreto. | UN | يجب على كل من يرغب في أن يكون عضو هنا في مرحلة ما أن يعقد العزم ويعالج هذا الجانب بالذات. |
Se estudiará la posibilidad de prestarles, en una sola vez, asistencia para su asentamiento local a fin de apoyar la integración de los que deseen permanecer en el Afganistán. | UN | وسيجري النظر في تقديم مساعدة مقطوعة من أجل التوطين المحلي لدعم إدماج من يرغب في البقاء في أفغانستان. |
Se estudiará la posibilidad de prestarles, en una sola vez, asistencia para su asentamiento local a fin de apoyar la integración de los que deseen permanecer en el Afganistán. | UN | وسيجري النظر في تقديم مساعدة مقطوعة على الاستيطان المحلي لدعم ادماج من يرغب في البقاء في أفغانستان. |
El tema de hoy son las reglas que gobiernan la vida social. ¿Quién quiere leer? | Open Subtitles | درس اليوم عن الضوابط التي تحكم حياتنا الاجتماعية من يرغب في القراءة؟ |
quienes deseen que se distribuya una declaración por escrito deberán proporcionar las copias necesarias. | UN | وعلى من يرغب في تقديم بيان مكتوب إحضار نسخ من البيان لتوزيعها. |
La buena voluntad y la actitud abierta y constructiva de mi país facilita considerablemente la labor de aquellos que desean ayudarnos de buena fe. | UN | ومن شأن موقف بلدي وحسن نيته وانفتاحه ونهجه البناء أن يُيسر كثيرا على من يرغب في مساعدتنا بأمانة في هذه المهمة. |
También se deben reconocer las libertades de expresión, información, reunión y manifestación pacífica, y todos los presos por razones de conciencia deben ser puestos en libertad de manera inmediata, dando la posibilidad a aquellos que lo deseen de continuar viviendo en el país. | UN | وينبغي أيضا الاعتراف بحرية التعبير، واﻹعلام، والتجمع، وحرية التظاهر سلميا، كما ينبغي اﻹفراج عن جميع السجناء فورا، مع إتاحة الفرصة للبقاء في البلد لكل من يرغب في ذلك. |
Se invita a todas las personas interesadas a registrarse en línea en: www.ony.unu.edu/unuseminarregistration.htm. | UN | وعلى كل من يرغب في الحضور أن يسجل اسمه مباشرة في الموقع التالي على شبكة الإنترنت www.ony.unu.edu/unuseminarregistration.htm. |
Hemos agotado el programa para hoy. ¿Hay alguna delegación que desee hacer uso de la palabra a esta altura? | UN | لقد انتهينا من بحث جدول أعمال اليوم. هل هناك من الوفود من يرغب في الحديث؟ |
Como no hay ningún miembro que desee hablar, invito a la Asamblea a pasar a la lista de temas que la Mesa recomienda para que se examinen en sesión plenaria. | UN | وحيث أنه لا يوجد من الأعضاء من يرغب في الكلام، فإنني أدعو الجمعية إلى الانتقال إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها في الجلسة العامة. |
Veo que no. ¿Hay alguna delegación que desee explicar su voto antes de la votación? | UN | هل يرغب أي وفد في أن يعلل تصويته قبل التصويت؟ يبدو أنه لا يوجد من يرغب في ذلك. |
Hemos agotado la lista de oradores para hoy. ¿Hay algún otro representante que desee intervenir? Veo que no es así. | UN | وهكذا تنتهي قائمة المتحدثين الذين سجلت أسماؤهم لهذا اليوم. فهل هناك من يرغب في الحديث بعد ذلك؟ لست أرى من يرغب في الحديث. |
Todo aquél que desee tener el manual puede obtenerlo fácilmente. | UN | ويتوفر الدليل لكل من يرغب في قراءته. |
Esa ley dispone que las personas que deseen recurrir a la Comisión tendrán un derecho de acceso ilimitado a la parte norte de la isla a efectos del procedimiento pertinente. | UN | وينص القانون المذكور على منح كل من يرغب في الاتصال باللجنة حقاً غير مقيَّد في الوصول إلى الجزء الشمالي من الجزيرة لأغراض الإجراء المتصل بذلك. |
En consecuencia, las personas que deseen recurrir a la Comisión tendrán un derecho de acceso ilimitado a la parte norte de la isla a efectos del procedimiento pertinente. | UN | وبناءً على ذلك، يمنح كل من يرغب في الاتصال باللجنة حقاً غير مقيَّد في الوصول إلى الجزء الشمالي من الجزيرة لأغراض الإجراء المتصل بذلك. |
Israel tiene un sistema de visado universal, con arreglo al cual las personas que deseen entrar en el país deben obtener previamente un visado. | UN | تطبق إسرائيل نظاما عالميا للتأشيرات يشترط على من يرغب في الدخول إلى إسرائيل الحصول على تأشيرة لهذا الغرض. |
¿Quién quiere leer el siguiente reporte sobre las ballenas? | Open Subtitles | من يرغب في تقديم التقرير التالي عن الحيتان؟ |
Ahora, ¿quién quiere unirse a mí en un escape intrépido? | Open Subtitles | والآن من يرغب في الانضمام لي في محاولة هروب ؟ |
quienes deseen un ejemplar de ese documento lo encontrará en la mesa que se encuentra a un lado de esta Sala. | UN | وإن كل من يرغب في الحصول على نسخة من تلك الوثيقة يمكنه أن يجدها على الطاولة إلى جانب هذه القاعة. |
quienes deseen que se distribuya una declaración por escrito deberán proporcionar las copias necesarias. | UN | وعلى من يرغب في تقديم بيان مكتوب إحضار نسخ لتوزيعها. |
Desearía pedirles a todos ustedes que tengan presente el tiempo, porque me gustaría que todos los que desean hablar tuvieran la oportunidad de hacerlo. | UN | وأطلب منكم جميعاً مراعاة الوقت، لأنني أودّ أن أكفل لكل من يرغب في التحدث فرصة أخذ الكلمة. |
También se deben reconocer de manera efectiva las libertades de expresión, información, reunión y manifestación pacífica, y todos los presos por razones de conciencia deben ser puestos en libertad de manera inmediata, dando la posibilidad a aquellos que lo deseen de continuar viviendo en el país. | UN | وينبغي أيضا الاعتراف بحرية التعبير، واﻹعلام، والتجمع، وحرية التظاهر سلميا، كما ينبغي اﻹفراج عن جميع سجناء الرأي فورا، مع إتاحة الفرصة للبقاء في البلد لكل من يرغب في ذلك. |
Se invita a todas las personas interesadas a registrarse en línea en: www.ony.unu.edu/unuseminarregistration.htm. | UN | وعلى كل من يرغب في الحضور أن يسجل اسمه مباشرة في الموقع التالي على شبكة الإنترنت www.ony.unu.edu/unuseminarregistration.htm. |
Entonces, ¿quién le gustaría ver lo que es, seamos honestos, una vuelta muy importante? | Open Subtitles | ... لذا من يرغب في مشاهدة دعوني اكون صادقاً اهم جولة استثنائية على حلبتنا ؟ |