HH7 proporción de hogares con acceso a la Internet en el hogar HH8 | UN | نسبة الأسر المعيشية التي تتوفر لديها إمكانية استخدام الإنترنت في المنزل |
proporción de hogares uniparentales y hogares en que la mujer es cabeza de familia. | UN | نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة |
la proporción de familias encabezadas por padres solteros también fue mayor en el censo de 2011 que en el anterior. | UN | وكانت نسبة الأسر التي يرأسها أب وحيد أكبر أيضا في تعداد عام 2011 عنها في السنة السابقة. |
El porcentaje de familias que recibieron la visita de un trabajador de salud en los últimos 12 meses fue del 18,40% en todo el país: 12,80% en las zonas urbanas y 19,60% en las zonas rurales. | UN | وكانت نسبة الأسر المعيشية التي تلقت زيارات صحية في المنزل خلال الإثني عشر شهرا السابقة تبلغ 18.4 في المائة على مستوى البلد: 12.8 في الحضر و 19.6 في المناطق الريفية. |
Esta cifra indica un aumento en todo el país del porcentaje de hogares a cuyo frente se encuentra una mujer, en comparación con los años anteriores. | UN | وهذا الرقم يدل على حدوث زيادة عن السنوات السابقة في نسبة الأسر المعيشية التي ترعاها الإناث في جميع أرجاء البلد. |
En 2003 la proporción de hogares pobres se redujo a sólo el 11,8%. | UN | وفي عام 2003، انخفضت نسبة الأسر الفقيرة بحيث أصبحت 11.8 في المائة فقط. |
:: proporción de hogares con derecho seguro a la tenencia | UN | :: نسبة الأسر المعيشية التي تتاح لها فرص الحيازة المأمونة للأراضي |
proporción de hogares uniparentales y hogares en que la mujer es cabeza de familia. | UN | نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة |
la proporción de las familias en las cuales el padre está en casa para ocuparse de los hijos ha permanecido próxima al 1%. | UN | أما نسبة الأسر التي كان الأب ملازما فيها للبيت لرعاية الأطفال فقد ظلت قريبة من 1 في المائة. |
En 2003 la proporción de unidades familiares dirigidas por mujeres había aumentado a casi el 27%. | UN | وارتفعت نسبة الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة الى مايقرب من 27 في المائة عام 2003. |
iii) porcentaje de familias especialmente necesitadas que reciben asistencia en efectivo en relación con el total de familias especialmente necesitadas | UN | ' 3` نسبة الأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، التي تتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر |
El porcentaje de familias monoparentales que dependía de la seguridad social disminuyó un 16% respecto del año anterior. | UN | وانخفضت نسبة الأسر ذات العائل الوحيد المعتمدة على الرعاية الاجتماعية بنسبة 16 في المائة، مقارنة بالسنة السابقة. |
iii) porcentaje de familias especialmente necesitadas que reciben asistencia en efectivo en relación con el total de familias especialmente necesitadas | UN | ' 3` نسبة الأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، التي تتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر |
el porcentaje de viviendas dotadas de baño e inodoro es algo inferior. | UN | وتقل نسبة الأسر المعيشية التي لها حمام ومرحاض بقليل. |
el porcentaje de hogares pobres de todo el país ha disminuido del 13,7% en 2008 al 9,6% en 2012. | UN | إذ تقلصت نسبة الأسر المعيشية الفقيرة في البلد من 13.7 في عام 2008 إلى 9.6 في عام 2012. |
porcentaje de hogares con documentos inseguros | UN | نسبة الأسر المعيشية التي تملك وثائق غير مضمونة |
En 2004, ese número disminuyó a 466 y la proporción de familias se redujo al 4%. | UN | أما في عام 2004، فقد نقص هذا العدد بمقدار 466، وتراجعت نسبة الأسر المحتاجة بشدة بنسبة 4 في المائة. |
las familias con hijos menores a cargo representan el 36,7% de las familias con un nivel de vida inferior al mínimo nacional. | UN | وتبلغ نسبة الأسر التي لديها أطفال معالون 36.7 في المائة من الأسر التي تعيش دون الحد الوطني الأدنى للمعيشة. |
341. El 26% de los hogares uruguayos tienen como jefe a una mujer. | UN | 341- تبلغ نسبة الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة 26 في المائة. |
El número de familias que participa en los programas de planificación de la familia aumentó del 28% al 50% del total de familias, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. | UN | وارتفعت نسبة اﻷسر المشاركة في برامج تنظيم اﻷسرة من ٢٨ في المائة الى ٥٠ في المائة من مجموع اﻷسر المصرية في الريف والحضر على حد سواء. |