"نسبة الأسر" - Translation from Arabic to Spanish

    • proporción de hogares
        
    • la proporción de
        
    • porcentaje de familias
        
    • el porcentaje de
        
    • porcentaje de hogares
        
    • proporción de familias
        
    • las familias
        
    • de los hogares
        
    • número de familias
        
    HH7 proporción de hogares con acceso a la Internet en el hogar HH8 UN نسبة الأسر المعيشية التي تتوفر لديها إمكانية استخدام الإنترنت في المنزل
    proporción de hogares uniparentales y hogares en que la mujer es cabeza de familia. UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    la proporción de familias encabezadas por padres solteros también fue mayor en el censo de 2011 que en el anterior. UN وكانت نسبة الأسر التي يرأسها أب وحيد أكبر أيضا في تعداد عام 2011 عنها في السنة السابقة.
    El porcentaje de familias que recibieron la visita de un trabajador de salud en los últimos 12 meses fue del 18,40% en todo el país: 12,80% en las zonas urbanas y 19,60% en las zonas rurales. UN وكانت نسبة الأسر المعيشية التي تلقت زيارات صحية في المنزل خلال الإثني عشر شهرا السابقة تبلغ 18.4 في المائة على مستوى البلد: 12.8 في الحضر و 19.6 في المناطق الريفية.
    Esta cifra indica un aumento en todo el país del porcentaje de hogares a cuyo frente se encuentra una mujer, en comparación con los años anteriores. UN وهذا الرقم يدل على حدوث زيادة عن السنوات السابقة في نسبة الأسر المعيشية التي ترعاها الإناث في جميع أرجاء البلد.
    En 2003 la proporción de hogares pobres se redujo a sólo el 11,8%. UN وفي عام 2003، انخفضت نسبة الأسر الفقيرة بحيث أصبحت 11.8 في المائة فقط.
    :: proporción de hogares con derecho seguro a la tenencia UN :: نسبة الأسر المعيشية التي تتاح لها فرص الحيازة المأمونة للأراضي
    proporción de hogares uniparentales y hogares en que la mujer es cabeza de familia. UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    la proporción de las familias en las cuales el padre está en casa para ocuparse de los hijos ha permanecido próxima al 1%. UN أما نسبة الأسر التي كان الأب ملازما فيها للبيت لرعاية الأطفال فقد ظلت قريبة من 1 في المائة.
    En 2003 la proporción de unidades familiares dirigidas por mujeres había aumentado a casi el 27%. UN وارتفعت نسبة الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة الى مايقرب من 27 في المائة عام 2003.
    iii) porcentaje de familias especialmente necesitadas que reciben asistencia en efectivo en relación con el total de familias especialmente necesitadas UN ' 3` نسبة الأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، التي تتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر
    El porcentaje de familias monoparentales que dependía de la seguridad social disminuyó un 16% respecto del año anterior. UN وانخفضت نسبة الأسر ذات العائل الوحيد المعتمدة على الرعاية الاجتماعية بنسبة 16 في المائة، مقارنة بالسنة السابقة.
    iii) porcentaje de familias especialmente necesitadas que reciben asistencia en efectivo en relación con el total de familias especialmente necesitadas UN ' 3` نسبة الأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، التي تتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر
    el porcentaje de viviendas dotadas de baño e inodoro es algo inferior. UN وتقل نسبة الأسر المعيشية التي لها حمام ومرحاض بقليل.
    el porcentaje de hogares pobres de todo el país ha disminuido del 13,7% en 2008 al 9,6% en 2012. UN إذ تقلصت نسبة الأسر المعيشية الفقيرة في البلد من 13.7 في عام 2008 إلى 9.6 في عام 2012.
    porcentaje de hogares con documentos inseguros UN نسبة الأسر المعيشية التي تملك وثائق غير مضمونة
    En 2004, ese número disminuyó a 466 y la proporción de familias se redujo al 4%. UN أما في عام 2004، فقد نقص هذا العدد بمقدار 466، وتراجعت نسبة الأسر المحتاجة بشدة بنسبة 4 في المائة.
    las familias con hijos menores a cargo representan el 36,7% de las familias con un nivel de vida inferior al mínimo nacional. UN وتبلغ نسبة الأسر التي لديها أطفال معالون 36.7 في المائة من الأسر التي تعيش دون الحد الوطني الأدنى للمعيشة.
    341. El 26% de los hogares uruguayos tienen como jefe a una mujer. UN 341- تبلغ نسبة الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة 26 في المائة.
    El número de familias que participa en los programas de planificación de la familia aumentó del 28% al 50% del total de familias, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وارتفعت نسبة اﻷسر المشاركة في برامج تنظيم اﻷسرة من ٢٨ في المائة الى ٥٠ في المائة من مجموع اﻷسر المصرية في الريف والحضر على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more