"نشرع في" - Translation from Arabic to Spanish

    • comenzar a
        
    • proceder a
        
    • empezar a
        
    • procedamos a
        
    • iniciar el
        
    • comencemos a
        
    • empecemos a
        
    • procediéramos a
        
    • podamos
        
    • empezamos a
        
    • emprender un
        
    • procederemos entonces a
        
    Debemos dar una orientación precisa a esa acción y comenzar a decidir sus modalidades y prioridades. UN فعلينا أن نوفــر وجهة واضحة لهذا العمل وأن نشرع في تحديد طرائقه وأولوياته.
    Asimismo, cabe esperar que aprobemos sin proceder a votación las recomendaciones que la Sexta Comisión aprobó sin proceder a votación. UN وآمل أيضا أن نشرع في اعتماد التوصيات، التي اعتمدت بدون تصويت في اللجنة السادسة، بدون تصويت هنا.
    El año transcurrido desde nuestro último debate sobre este tema ha sido fructífero, ya que hemos podido iniciar el diálogo en el Grupo de Trabajo y empezar a identificar ciertas esferas de coincidencia. UN إن العام الذي انقضى منذ مناقشاتنا اﻷخيرة حول هذا الموضوع كان مثمرا حيث استطعنا في اطار الفريق العامل أن نبدأ حوارا وأن نشرع في تحديد مجالات معينة للتقارب.
    Daré ahora la palabra a las delegaciones que deseen explicar sus votos o posiciones antes de que procedamos a tomar una decisión sobre el proyecto de resolución. UN وأعطي الكلمة الآن للوفود التي ترغب في شرح موقفها أو تعليل تصويتها قبل أن نشرع في البت في مشروع القرار.
    Al iniciar el camino desde Beijing, la Plataforma es un llamamiento para la adopción de medidas concretas con los siguientes objetivos: UN وإذ نشرع في المسيرة من بيجين، فإن منهاج العمل هو دعوة من أجل اتخاذ إجراءات محددة لتحقيق التغيير:
    Antes de que comencemos a tomar decisiones sobre las recomendaciones contenidas en los informes de la Quinta Comisión, deseo señalar a los representantes que vamos a proceder en la misma forma que en la Comisión. UN قبل أن نبدأ بالبت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الوفود بأننا سوف نشرع في اتخاذ الإجراءات بنفس الطريقة التي تم العمل بها في اللجنة الخامسة.
    Espero que este programa de trabajo les resulte aceptable y que podamos comenzar a ejecutarlo de inmediato. UN وأنني على ثقة من أنكم سوف تجدون برنامج العمل هذا مقبولا كي يتسنى لنا أن نشرع في تنفيذه فورا.
    Cada vez que hay un incendio debemos conseguir primero los carros de bomberos y los fondos para utilizarlos antes de que siquiera podamos comenzar a apagar las llamas. UN إذ يتعين علينا كلما شب حريق أن نوجد أولا معدات الإطفاء وأن نوفر الأموال اللازمة لتشغيلها قبل أن نشرع في إخماد النيران.
    Ahora tenemos que comenzar a abordar la agenda pendiente, que se ha hecho evidente luego de esta experiencia. UN ويجب علينا الآن أن نشرع في تناول البنود الرئيسية في جدول أعمالنا، التي صارت واضحة بفضل خبرتنا.
    Espero también que podamos proceder a aprobar sin votación las recomendaciones que se aprobaron de ese modo en la Segunda Comisión. UN وآمل أيضا أن نشرع في اعتماد تلك التوصيات دون تصويت، وهي التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الثانية دون تصويت.
    Estamos dispuestos a proseguir ese diálogo antes de proceder a una votación. UN ونحن مستعدون لمواصلة هذا الحوار قبل أن نشرع في التصويت.
    Debemos entonces proceder a la vigésima primera ronda de votación no limitada. UN وبالتالي، علينا أن نشرع في الاقتراع غير المقيد الحادي والعشرين.
    Debemos empezar a crearlo ya. UN إذ يجب أن نشرع في تهيئة ذلك المستقبل الآن.
    Con esta comprensión podremos empezar a colaborar con estas niñas y sus familias para hacer frente a estos factores y lograr cambios. UN وبهذا الفهم يمكننا أن نشرع في العمل مع البنات ومع أسرهن في معالجة هذه العوامل وإحداث التغيير.
    ¿Hay más delegaciones que deseen formular declaraciones de carácter general antes de que procedamos a adoptar decisiones? UN هل تود وفود أخرى أن تدلي ببيانات عامة قبل أن نشرع في عملية البت؟
    Ahora sugiero que procedamos a la elección de los miembros de la Mesa. UN الآن، أقترح أن نشرع في انتخاب أعضاء المكتب.
    Al iniciar el camino desde Beijing, la Plataforma es un llamamiento para la adopción de medidas concretas con los siguientes objetivos: UN وإذ نشرع في المسيرة من بيجين، فإن منهاج العمل هو دعوة من أجل اتخاذ إجراءات محددة لتحقيق التغيير:
    Antes de que comencemos a adoptar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Segunda Comisión, quiero señalar a los representantes que procederemos a adoptar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Segunda Comisión. UN وقبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الثانية، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سوف نشرع في اتخاذ القرارات بنفس الأسلوب الذي اتبعته اللجنة الثانية.
    Antes de que empecemos a adoptar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión, deseo comunicar a los representantes que vamos a proceder a adoptar decisiones de la misma manera que se hizo en la Quinta Comisión. UN وقبل أن نشرع في البت في التوصيات الواردة في تقاريـــر اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ اﻷعضاء بأننا سنمضي في البت بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الخامسة.
    No es la mayoría que el representante de Palestina solicitó antes de que procediéramos a la votación. UN وهذه الأغلبية ليست الأغلبية التي طالب بها ممثل فلسطين قبل أن نشرع في التصويت.
    Cuando empezamos a leer, empezamos a encontrar las palabras. TED فعندما نشرع في القراءة، فإننا نبدأ في إيجاد الكلمات.
    Con ese propósito, debemos emprender un examen sistemático del funcionamiento de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن نشرع في استعراض منهجي لأداء المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    procederemos entonces a la vigésima ronda de escrutinio, que será la décima votación limitada. UN ولذلك، يجب أن نشرع في عملية الاقتراع العشرين، وهي عاشر جولة اقتراع مقيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more