Los seis nuevos miembros permanentes, junto con los actuales cinco, serían casi la mitad de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | إذ سيشكل الأعضاء الدائمون الجدد، بالإضافة إلى الأعضاء الخمس الدائمين الموجودين، ما يقرب من نصف أعضاء مجلس الأمن. |
Como más de la mitad de los miembros del Comité han estado presentes en ambas sesiones, debería ser posible entablar un debate oficioso sobre las cuestiones que quedan pendientes. | UN | وقال إنه بما أن أكثر من نصف أعضاء اللجنة قد حضروا الجلستين، فإن من الممكن بدء مناقشة غير رسمية للمسائل التي لم يبت فيها بعد. |
Pienso que esa solicitud ha de tenerse debidamente en cuenta, ya que afecta a la mitad de los miembros de este foro. | UN | أعتقد أن هذا الطلب ينبغي وضعه في الاعتبار بجدية. فهو يمثل نصف أعضاء هذا المحفل. |
Este derecho está sujeto a la condición de que la propuesta de fusión reciba los votos de al menos la mitad de los miembros con derecho a voto de todos y cada uno de esos sindicatos. | UN | ويشترط لذلك حصول المقترح على أصوات نصف أعضاء كل أو أي من هذه النقابات الذين يملكون حق التصويت. |
A pesar de que se ha producido un ligero incremento en el número de Estados participantes, sólo la mitad de los miembros de las Naciones Unidas participan en el Registro. | UN | وبالرغم مـــن بعض الزيادة في عدد الدول المشاركة في السجل اليوم، فإنه لا يشتمل إلا على نصف أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Cada año siguiente serán elegidos por un período de dos años la mitad de los miembros. | UN | ويتم، في كل سنة لاحقة، تسمية نصف أعضاء الفريق لفترة سنتين. |
Cada año siguiente serán elegidos por un período de dos años la mitad de los miembros. | UN | ويتم، في كل سنة لاحقة، تسمية نصف أعضاء الفريق لفترة سنتين. |
Cada año siguiente serán elegidos por un período de dos años la mitad de los miembros. | UN | ويتم، في كل سنة لاحقة، تسمية نصف أعضاء الفريق لفترة سنتين. |
Uno de los temas importantes que se examinaría durante el período de sesiones era la elección bienal de la mitad de los miembros del Consejo. | UN | ومن المسائل الهامة التي سيُضطلع فيها أثناء الدورة انتخاب نصف أعضاء المجلس الذي يتم كل سنتين. |
Cada año siguiente serán elegidos por un período de dos años la mitad de los miembros. | UN | ويتم في كل سنة لاحقة تسمية نصف أعضاء الفريق لفترة سنتين. |
la mitad de los miembros del Consejo no tendría que rendir cuentas. | UN | وسيصبح نصف أعضاء المجلس غير معين للمساءلة. |
Más de la mitad de los miembros de las Naciones Unidas son ahora partes. | UN | وإن أكثر من نصف أعضاء الأمم المتحدة هم حاليا أطراف. |
En cada ocasión estuvieron presentes más de la mitad de los miembros de la Subcomisión. | UN | وقد حضر كل مناسبة نُظمت عدد يفوق نصف أعضاء اللجنة الفرعية. |
Después de los tres primeros años, la mitad de los miembros debería ser sustituida. | UN | وبعد السنوات الثلاث الأولى، ينبغي استبدال نصف أعضاء اللجنة. |
la mitad de los miembros del equipo encargado de la disposición formaba parte del personal de contratación internacional que fue expulsado de la Misión | UN | كان نصف أعضاء فريق التصرف في الأصول من الموظفين الدوليين الذين طردوا من البعثة |
la mitad del apestoso ayuntamiento la frecuenta. | Open Subtitles | نصف أعضاء البلدية اللعينة يذهبون إلى هناك |
2. De conformidad con la resolución 1986/35 del Consejo, los miembros de la Subcomisión habían de ser elegidos por un período de cuatro años, pero la mitad de los miembros y sus correspondientes suplentes, de haberlos, debían ser elegidos cada dos años. | UN | ٢- ووفقا لقرار المجلس ٦٨٩١/٥٣، ينتخب أعضاء اللجنة الفرعية لفترة أربع سنوات، وينتخب نصف أعضاء اللجنة الفرعية والعدد المقابل من المناوبين، إن وجد، مرة كل عامين. |
la mitad del personal de la Facultad son unos alumnos suspensos del siglo pasado. ¿Por qué importaría? | Open Subtitles | أن نصف أعضاء هيئة التدريس جهلاء في أيّ مدرسة نحوية في القرن الماضي، لذا |
Más de la mitad de sus miembros son niñas y mujeres que sufren de manera particular las terribles consecuencias de los conflictos, la pobreza, la violencia, la discriminación y los traumas inesperados causados por desastres naturales para los que no existe una buena preparación. | UN | وأكثر من نصف أعضاء الطائفة من النساء والفتيات اللائي يقاسين للغاية العواقب الوخيمة التي تتركها الصراعات والفقر والعنف والتمييز والصدمات النفسية غير المتوقعة التي تسببها الكوارث الطبيعية. |