"هذا الهدف من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ese objetivo
        
    • de este objetivo
        
    • ese objetivo por
        
    • este objetivo por
        
    • este objetivo desde
        
    • objetivo que
        
    • este objetivo de
        
    • esta meta
        
    • este objetivo del
        
    • este objetivo con miras
        
    Bangladesh seguirá prestando su apoyo a todos los esfuerzos en pro de la consecución de ese objetivo en foros regionales y multilaterales. UN وستواصل بنغلاديش مساندة جميع الجهود الرامية الى تحقيق هذا الهدف من خلال المحافل اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف أيضا.
    Se estima que el logro de este objetivo podría contribuir a salvar hasta 5 millones de vidas y evitar 50 millones de lesiones graves a lo largo del decenio. UN وقدّر التقرير أن تحقيق هذا الهدف من شأنه إنقاذ حياة خمسة ملايين شخص، ومنع حدوث 50 مليون إصابة خطيرة على مدى العقد.
    Podemos tratar de concretar ese objetivo por intermedio de la Conferencia de Desarme o de un período extraordinario de sesiones de la Comisión de Desarme. UN ويمكننا السعي لتحقيق هذا الهدف من خلال مؤتمر نزع السلاح أو عن طريق عقد دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح.
    Trata de lograr este objetivo por los siguientes medios: UN وتسعى اللجنة إلى تحقيق هذا الهدف من خلال ما يلي:
    Consideramos este objetivo desde el punto de vista de la cooperación eficaz entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados interesados. UN وننظر الى هذا الهدف من منظور التعاون الفعال بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدول المعنية.
    Los internados u otro tipo de centros destinados específicamente a indígenas podrían resultar más eficaces para alcanzar ese objetivo que las escuelas públicas mixtas. UN وقد تكون المدارس الداخلية أو المدارس الأخرى الخاصة بالشعوب الأصلية على وجه التحديد مؤسسات أكثر فعالية لتحقيق هذا الهدف من المدارس العامة التي تضم الجميع.
    Además, ha estudiado las políticas para lograr este objetivo de desarrollo del Milenio. UN وعلاوة على ذلك، تناولت اللجنة السياسات العامة لبلوغ هذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Entre los retos y prioridades de la Dependencia para el año 2000 y años ulteriores debe figurar el logro de ese objetivo. UN ويتعين أن يكون بلوغ هذا الهدف من بين تحديات الوحدة وأولوياتها في عام 2000 وما بعده.
    La consecución de ese objetivo facilitará la cooperación entre organizaciones. UN وتحقيق هذا الهدف من شأنه أن يرتقي بمستوى التعاون بين المنظمات.
    Grecia, por su parte, está dispuesta a contribuir al cumplimiento de ese objetivo mediante las buenas relaciones que ha mantenido con todas las partes en el conflicto. UN واليونان من جانبها على استعداد لﻹسهام في تحقيق هذا الهدف من خلال العلاقات الودية التي تقيمها مع جميع اﻷطراف المعنية في الصراع.
    Los esfuerzos por avanzar hacia el logro de este objetivo se deben evaluar mediante indicadores diferenciados y universales, y deben ser viables en una generación. UN وينبغي قياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف من خلال مؤشرات منفصلة وعالمية وتكون قابلة للتحقيق خلال جيل واحد.
    El cumplimiento de este objetivo es posible si se hacen esfuerzos decididos. UN ومن الممكن تحقيق هذا الهدف من خلال الجهود الدؤوبة.
    Las Naciones Unidas han promovido siempre la cooperación regional en la región de Asia y el Pacífico para la consecución de este objetivo por medio, entre otras cosas, de la consideración de posibles arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وقد شجعت الأمم المتحدة باستمرار التعاون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في سبيل تحقيق هذا الهدف من خلال عدة أمور من بينها النظر في الترتيبات الإقليمية الممكنة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Comisión trata de lograr ese objetivo por los medios siguientes: UN وتسعى اللجنة إلى تحقيق هذا الهدف من خلال ما يلي:
    En esta etapa necesitamos avanzar hacia la concreción de ese objetivo por medio de nuevas ideas y nuevos criterios en materia de seguridad a fin de configurar la arquitectura de la seguridad regional y mundial en este nuevo entorno. UN إننا نحتاج في هذه المرحلة إلى المضي قدما في تحقيق هذا الهدف من خلال تصورات ومذاهب أمنية جديدة لتصميم الهيكل الأمني العالمي والإقليمي في هذه البيئة الجديدة.
    Las Naciones Unidas han promovido siempre la cooperación regional en la región de Asia y el Pacífico para la consecución de este objetivo, por medio, entre otras cosas, de la consideración de posibles arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وقد شجعت الأمم المتحدة باستمرار التعاون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في سبيل تحقيق هذا الهدف من خلال عدة أمور من بينها النظر في الترتيبات الإقليمية الممكنة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Como señaló el Secretario General en su informe, tenemos que procurar la realización de este objetivo desde una perspectiva multidimensional, teniendo en cuenta no sólo la situación de las personas de edad sino también el desarrollo individual a lo largo de toda la vida, las relaciones entre las generaciones y la relación entre el envejecimiento de la población y el desarrollo. UN وحسبما أشار اﻷمين العام في تقريره، فإن علينا أن نسعى لتحقيق هذا الهدف من منظور متعدد اﻷبعاد، لا يأخذ في الحسبان مجرد حالة كبار السن فحسب بل يراعي أيضا نماء الفرد طول العمر، والعلاقــــات متعددة اﻷجيال، والتفاعل بين شيخوخة السكــــان والتنمية.
    El equipo especial examinará el tipo de criterios que son pertinentes para evaluar los avances conseguidos en relación con este objetivo desde la perspectiva del derecho al desarrollo y el margen para el examen de indicadores adicionales con los que complementar la actual lista de indicadores para la evaluación periódica del objetivo Nº 8. UN وستبحث فرقة العمل المعايير المناسبة لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف من منظور الحق في التنمية وإمكانية النظر في وضع مؤشرات إضافية تستكمل القائمة الحالية للمؤشرات المستخدمة في التقييم الدوري للهدف 8.
    Luxemburgo se ha esforzado por que el seguimiento de Beijing pase a ser un elemento constante en el Consejo sobre el Empleo, la Política Social, la Salud y los Consumidores (EPSCO), objetivo que se ha alcanzado mediante la adopción de las conclusiones del Consejo sobre el Empleo, la Política Social, la Salud y los Consumidores (EPSCO) del 2 de junio de 2005. UN ولقد عملت لكسمبرغ على جعل متابعة مؤتمر بيجين بمثابة عنصر دائم لدى مجلس العمالة والشؤون الاجتماعية والمجتمعية، ولقد تحقق هذا الهدف من خلال اعتماد استنتاجات المجلس في 2 حزيران/يونيه 2005.
    Omán confía en alcanzar la meta que se ha fijado por lo que respecta a este objetivo de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN وعمان واثقة من أنها ستبلغ هذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    esta meta puede lograrse a través de un examen periódico universal llevado a cabo sobre la base de información objetiva y confiable. UN وذكر أنه من الممكن أن يتحقق هذا الهدف من خلال استعراض دوري عالمي يستند إلى معلومات موضوعية وموثوق فيها.
    32. Los resultados disponibles y los indicadores ya calculados pueden constituir los puntos de referencia para la supervisión de este objetivo del plan decenal a nivel global. UN 32- والنتائج القائمة والمؤشرات ذات الصلة المحسوبةُ بالفعل يمكن أن تشكل الحالات المرجعية لمتابعة هذا الهدف من أهداف خطة السنوات العشر على المستوى الكلي.
    En la iniciativa del Presidente de Rusia, Sr. Putin, se plantea el logro de este objetivo con miras a desarrollar una infraestructura mundial de energía nuclear en la que se contemple la creación de centros internacionales que ofrezcan servicios relacionados con el ciclo del combustible nuclear. UN وتسعى إلى تحقيق هذا الهدف من خلال مبادرة الرئيس الروسي بوتين لتطوير بنية تحتية لطاقة نووية عالمية تتوخى إنشاء مراكز دولية لتقديم خدمات دورة الوقود النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more