"وإنجازات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los logros
        
    • y logros
        
    • los logros de
        
    • y sobre los logros
        
    • y el logro de
        
    • logros y
        
    • y realizaciones
        
    • objetivos
        
    • y avances
        
    • y de los logros
        
    • y los resultados
        
    La experiencia y los logros del Tribunal para la ex Yugoslavia serán de fundamental importancia para el establecimiento de la corte penal internacional permanente. UN ومن الطبيعي أن خبرة وإنجازات محكمة يوغوسلافيا ستكون ذات أهمية جوهرية في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    En 1997 se publicó un folleto totalmente nuevo, en el que se explican al público japonés las políticas y los logros del PNUD. UN وقد نشرت في عام ١٩٩٧ كراسة جديدة تماما تشرح سياسات وإنجازات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للجمهور الياباني.
    Ley tutelar del menor y los logros del INAM en materia de inscripción y registro UN قانون حماية القصَّر وإنجازات معهد الأطفال الوطني فيما يتعلق بالقيد والتسجيل
    Entre las actividades y logros de la Oficina se destacan los siguientes: UN وتشمل أبرز أنشطة وإنجازات المكتب في مجال الرقابة ما يلي:
    En él se estudia la relación de las poblaciones indígenas con la tierra y se exponen algunas de las inquietudes y logros de las comunidades indígenas. UN وتركز الورقة على صلة السكان اﻷصليين باﻷرض وتعرض بعض اهتمامات وإنجازات مجتمعات السكان اﻷصليين.
    los logros de 1999 y del primer semestre de este año son alentadores para el futuro de Camboya. UN إن إنجازات 1999 وإنجازات الشهور الستة الأولى من هذا العام، مشجعة بالنسبة لمستقبل كمبوديا.
    Al iniciarse un nuevo siglo, es conveniente reconocer y aplaudir los esfuerzos y los logros de las Naciones Unidas en su lucha por alcanzar esos objetivos. UN ومن الملائم، في بداية قرن جديد، التسليم والإشادة بجهود وإنجازات الأمم المتحدة في سعيها لتحقيق تلك الأهداف.
    :: Reuniones informativas con los Estados Miembros y otras partes interesadas sobre las actividades y los logros de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: إحاطات إلى الدول الأعضاء وغيرها عن أنشطة وإنجازات حفظ السلام
    El papel y los logros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo concerniente a la prestación de asistencia al Gobierno y el pueblo de Camboya para la promoción y protección de los derechos humanos UN دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة وشعب كمبوديا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    El papel y los logros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo concerniente a la prestación de asistencia al Gobierno y el pueblo de Camboya para la promoción y protección de los derechos humanos UN دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومساعدة حكومة وشعب كمبوديا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Informe del Secretario General sobre la función y los logros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la labor de asistencia al Gobierno y al pueblo de Camboya en la promoción y protección de los derechos humanos UN تقرير الأمين العام عن دور وإنجازات مفوضية حقوق الإنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    El modo de vida de Samoa concede gran importancia a la dignidad y los logros del grupo, más que los del individuo. UN ويولي أسلوب حياة مواطني ساموا أهمية كبيرة لكرامة وإنجازات المجموعة بدلاً من الفرد.
    Reuniones informativas con los Estados Miembros y otras partes interesadas sobre las actividades y los logros de las operaciones de mantenimiento de la paz UN إحاطات إلى الدول الأعضاء وغيرها عن أنشطة وإنجازات حفظ السلام
    En la esfera de los compromisos humanitarios, la labor y los logros de las Naciones Unidas en el último año han sido sólidos y encomiables. UN وفي مجال الالتزامات الإنسانية، كانت أعمال وإنجازات الأمم المتحدة خلال السنة الماضية متينة وتستحق الثناء.
    A ese fin, los VNU encargaron 26 evaluaciones temáticas, de proyectos y de países que abarcaban las actividades y los logros de unos 1.300 voluntarios en más de 30 países. UN وتحقيقا لهذه الغاية اعتمد برنامج متطوعي الأمم المتحدة 26 مشروعا وتقييما مواضيعيا وقطريا تغطي أنشطة وإنجازات لنحو 300 1 متطوع في أكثر من 30 بلدا.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros están decididos a transformar los compromisos asumidos en Kyoto en medidas y logros concretos. UN وقد عقدت الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها العــزم على ترجمــة الالتزامــات المقصودة في كيوتو إلى إجراءات محددة وإنجازات.
    Expresa la gratitud del Estado por las actividades y logros de lo receptores, así como por su contribución a la sociedad. UN وهي تعبر عن تقدير الدولة ﻷنشطة وإنجازات الذين يحصلون على هذه الجائزة، وكذلك ﻹسهامهم في المجتمع.
    Y sin embargo, la Asamblea General no sólo tiene que ver con mandatos y logros específicos. UN ومع ذلك، فإن الجمعية العامة ليست ولايات وإنجازات محددة فحسب.
    Permítaseme un ejemplo. La Organización tiene un mandato para hacer el seguimiento de la implementación y logros de los objetivos de las Cumbres del Milenio, de Monterrey y de Johannesburgo. UN واسمحوا لي أن أضرب مثلا فالمنظمة مناط بها متابعة تنفيذ أهداف وإنجازات قمة الألفية ومؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán y sobre los logros de la asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان وإنجازات المساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان
    a) Seguir velando por que su agenda promueva y fomente el desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y, a este respecto, por elevar el derecho al desarrollo, según los párrafos 5 y 10 de la Declaración y Programa de Acción de Viena, al mismo nivel que todos los demás derechos humanos y libertades fundamentales; UN (أ) أن يواصل العمل على أن يكون جدول أعماله مُعزِّزاً للتنمية المستدامة وإنجازات الأهداف الإنمائية للألفية ناهضاً بها، وأن يسعى، في هذا الصدد، إلى إعلاء الحق في التنمية، على النحو المبيَّن في الفقرتين 5 و10 من إعلان وبرنامج عمل فيينا، ليصل إلى ذات مستوى جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الأخرى؛
    Es incuestionable que existen importantes logros y avances en la lucha contra el terrorismo. UN ولا شك في أنه تم إحراز تقدم وإنجازات رئيسية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Tal realidad geográfica e histórica determina la trascendencia que tienen los acontecimientos en esa región privilegiada. ¿Cómo permanecer indiferentes ante los problemas, esperanzas y realizaciones de los pueblos hermanos situados en esas latitudes? UN وأعطت هذه الحقائق الجغرافية والتاريخية أهمية قصوى لﻷحداث في هذه المنطقة ذات اﻷهمية الخاصة. فكيف يمكننا أن نتغاضى عن مشاكل وآمال وإنجازات الشعوب الشقيقة لنا التي تعيش جزئنا من العالم؟
    Esas delegaciones observaron que los objetivos ecológicos deberían medirse con arreglo a indicadores y metas. UN وذكرت هذه الوفود أنه ينبغي قياس هذه الأهداف الإيكولوجية بواسطة مؤشرات وإنجازات مستهدفة.
    El siglo XX ha sido una época de grandes descubrimientos y avances tecnológicos y científicos. UN كان القرن العشرون عصر اكتشافات وإنجازات تكنولوجية وعلمية كبيرة.
    En su intervención, el Presidente Pocar expuso una visión general de la evolución jurisprudencial y de los logros del Tribunal antes de asistir a una reunión de mesa redonda con el Fiscal y el Secretario, quienes también se dirigieron a la audiencia. UN واستعرض، الرئيس بوكار، في العرض الذي قدمه، تطورات الاجتهادات القضائية وإنجازات المحكمة وذلك قبل حضور اجتماع مائدة مستديرة مع المدعي العام وأمين قلم المحكمة اللذين تحدثا أيضا أمام الحضور.
    Se deberían señalar también las funciones y los resultados alcanzados por el Mediador en lo que respecta a la protección contra la discriminación racial. UN وينبغي أيضا توضيح دور وإنجازات الوسيط بقدر تعلﱡق اﻷمر بالحماية من التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more