"وتضطلع المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mujeres desempeñan
        
    • la mujer desempeña
        
    • las mujeres juegan
        
    • las mujeres cumplen
        
    • las mujeres realizan
        
    • la mujer tiene
        
    las mujeres desempeñan un papel activo en estas reuniones comunitarias y no existe limitación alguna de su asistencia a ellas. UN وتضطلع المرأة بدور فعال في اجتماعات المجتمع المحلي وهذه ليست هناك أية قيود على حضورها تلك الاجتماعات.
    las mujeres desempeñan un papel clave en esta iniciativa. UN وتضطلع المرأة بدور رئيسي في هذه المبادرة.
    las mujeres desempeñan un papel esencial en el fomento de la capacidad de las comunidades para prevenir episodios de violencia nuevos o recurrentes. UN وتضطلع المرأة بدور حاسم في بناء قدرات المجتمعات المحلية لمنع حوادث العنف الجديدة أو المتكررة.
    la mujer desempeña un papel fundamental en los esfuerzos del país por reducir la pobreza y acelerar el crecimiento económico. UN وتضطلع المرأة بدور بالغ الأهمية في الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر والإسراع بوتيرة النمو الاقتصادي.
    las mujeres juegan un papel activo en la economía de Djibouti y constituyen el 32,2% de la fuerza de trabajo. UN وتضطلع المرأة بدور ناشط في الاقتصاد وتشكل نسبة ٣٢,٢ في المائة من القوى العاملة.
    118. las mujeres cumplen una función importante en la vida cultural de Tayikistán. UN 118- وتضطلع المرأة بدور هام في الحياة الثقافية في طاجيكستان.
    las mujeres realizan las dos terceras partes de todos los trabajos no remunerados, mientras que los hombres realizan las dos terceras partes de todo el trabajo remunerado. UN وتضطلع المرأة بثلثي مجموع الأعمال غير المدفوعة الأجر، في حين يستأثر الرجل بثلثي العمل المدفوع الأجر.
    las mujeres desempeñan un papel importante en el desarrollo y el proceso de paz del Afganistán. UN وتضطلع المرأة بدور هام في التنمية وفي عملية السلام في أفغانستان.
    las mujeres desempeñan un papel sin precedentes en el proceso de desarrollo, por lo cual es importante destinar a las mujeres la asistencia para el desarrollo. UN وتضطلع المرأة بدور غير مسبوق في عملية التنمية، ولهذا فتوفير المساعدة الإنمائية للمرأة أمر هام.
    las mujeres desempeñan un importantísimo papel en los acontecimientos culturales del Nowruz al dirigir las ceremonias y difundir los conocimientos tradicionales a los jóvenes. UN وتضطلع المرأة بدور مهم ورئيسي في الأحداث الثقافية خلال النيروز عن طريق إدارة الاحتفالات ونشر المعارف التقليدية في أوساط الشباب.
    Por lo general, las mujeres desempeñan una importante función en la producción agrícola, el cuidado del ganado y la obtención de agua y combustible para sus familias. UN وتضطلع المرأة بصفة عامة بدور هام في إنتاج المحاصيل، ورعاية الماشية وفي جمع المياه والوقود لأسرتها.
    Las poblaciones sanas son activos importantes para el desarrollo sostenible y las mujeres desempeñan una función importante a la hora de mantener la salud familiar y comunitaria. UN إن السكان الأصحاء ثروة مهمة للتنمية المستدامة، وتضطلع المرأة بدور أساسي في الحفاظ على صحة الأسرة والمجتمع.
    las mujeres desempeñan una función esencial en el comercio no reglamentado ya que se ocupan de vender hortalizas y otros alimentos. UN ٩ - وتضطلع المرأة بدور رئيسي في التجارة غير الرسمية، وبيع اﻷغذية والخضر.
    las mujeres desempeñan un papel fundamental en la educación de los hijos y en el fomento de la salud de la familia, tanto en el hogar como por conducto de las organizaciones que promueven y protegen la salud y el bienestar de la comunidad. UN وتضطلع المرأة بأدوار أساسية فيما يتصل بتعليم اﻷطفال وتعزيز صحة أفراد اﻷسرة، وذلك في المنزل ومن خلال المنظمات المعنية بتعزيز وحماية صحة ورفاه أفراد المجتمع على السواء.
    El programa apunta especialmente a la pareja que administra una explotación agrícola, así como al probable heredero de la explotación. Así pues, las mujeres desempeñan un papel activo en este programa. UN ويستهدف هذا البرنامج بصفة خاصة كلا الشريكين في المزارع الأسرية، إلى جانب الوريث المحتمل، وتضطلع المرأة بدور فعال في هذا البرنامج.
    las mujeres desempeñan una función crucial en la transmisión de hábitos de higiene a los niños, y los hombres pueden servir de modelo para mantener los cambios en los hábitos. UN وتضطلع المرأة بدور حاسم في التأثير في ممارسات النظافة الصحية لدى صغار الأطفال، ويمكن للرجل أيضا أن يضطلع بـدور القدوة بتعزيـز التغيـرات في العادات.
    la mujer desempeña una función distintiva e importante en el desarrollo, pues ni el crecimiento ni la prosperidad son posibles sin su participación plena y efectiva. UN وتضطلع المرأة بدور متميز ومهم في المجتمع، إيمانا بأنه لا يمكن للبلد أن ينمو ويزدهر ما لم تأخذ المرأة دورها الكامل والفاعل.
    la mujer desempeña una función importante en el desarrollo de las microempresas y las PYME, no sólo como base de recursos humanos industriales creativos y productivos, sino cada vez más, como empresarias. UN وتضطلع المرأة بدور هام في تطوير المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة باعتبارها قاعدة خلاّقة ومنتجة للموارد البشرية الصناعية وذات دور متزايد كمنظمة مشاريع.
    las mujeres juegan un papel activo en la economía de Djibouti y constituyen el 32,2% de la fuerza de trabajo. UN وتضطلع المرأة بدور فعال في اقتصاد جيبوتي وتشكل نسبة ٣٢,٢ في المائة من القوى العاملة.
    Para los pueblos y comunidades indígenas, las mujeres juegan un papel muy importante en la enseñanza y transferencia de la cultura a las nuevas generaciones. UN 68 - وتضطلع المرأة في الشعوب والمجتمعات الأصلية بدور هام جدا في تعليم الثقافة ونقلها إلى الأجيال الجديدة.
    las mujeres cumplen funciones públicas en distintas esferas profesionales y ocupan cargos de directoras generales, gerentes, rectoras, profesoras, doctoras, ingenieras y abogadas. UN وتضطلع المرأة بمهام متعددة في مختلف الاختصاصات المهنية، فهي تعمل مديرة عامة وعضوا في مجلس الإدارة ورئيسة في الجامعة، وتعمل أيضا أستاذة وطبيبة ومهندسة ومحامية.
    las mujeres realizan la mayoría de las tareas agrícolas, por lo que no disfrutan de las mismas oportunidades de acceso a la enseñanza escolar. UN وتضطلع المرأة بمعظم المهام الزراعية ولذلك فهي تفتقر إلى الحصول على قدم المساواة على التعليم النظامي.
    En muchas partes del mundo, la mujer tiene la responsabilidad básica de recoger alimentos de las tierras y bosques comunes con los que suplementar la dieta y los ingresos de la familia. UN وتضطلع المرأة في كثير من أنحاء العالم بالمسؤولية اﻷساسية عن جمع اﻷغذية من اﻷراضي والغابات المشاع لكي تكمل بها وجبات اﻷسرة وتزيد من دخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more