"وساهمت" - Translation from Arabic to Spanish

    • contribuyeron
        
    • ha contribuido
        
    • contribuyó
        
    • han contribuido
        
    • aportó
        
    • participó
        
    • ha aportado
        
    • gracias a
        
    • ha participado
        
    • colaboró
        
    • y contribuido
        
    • aportaron
        
    • ha ayudado
        
    Estos conocimientos dieron más valor al contenido del curso y contribuyeron apreciablemente a su éxito. UN وقد أضافت هذه المعرفة قيمة إلى موضوع الدورة، وساهمت بقدر كبير في نجاحها.
    Esos cursos de capacitación contribuyeron a aumentar la conciencia mundial respecto de la Clasificación. UN وساهمت حلقات العمل التدريبية تلك في زيادة الوعي بالتصنيف على الصعيد العالمي.
    Cuba, pequeño país en desarrollo, ha contribuido modestamente a la asistencia a muchos países en caso de desastre. UN وساهمت كوبا، البلد النامي الصغير، بتواضع في مساعدة العديد من البلدان التي حلت بها الكوارث.
    Esto ha ayudado a los países a mejorar su capacidad forense y ha contribuido a profundizar la cooperación regional e internacional en la materia. UN وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    Nuestra República ha participado en varias conferencias internacionales sobre estas cuestiones y contribuyó a la elaboración de las recomendaciones que se aprobaron. UN لقد شاركت جمهوريتنا في بضعــة مؤتمــرات دوليــة بشأن هذه المسائل وساهمت في وضع التوصيات التي اعتمدت.
    Estas iniciativas han contribuido a incrementar la escolarización primaria de las niñas en numerosos países. UN وساهمت هذه المبادرات في رفع نسبة التحاق البنات بالمدارس الابتدائية في بلدان عديدة.
    En consecuencia, los gastos en prestaciones de desempleo se multiplicaron y contribuyeron a que aumentara la parte del PIB destinada a los gastos sociales. UN وتضاعفت نتيجة لذلك نفقات البطالة وساهمت في زيادة نصيب النفقات الاجتماعية في الناتج المحلي الاجمالي.
    Estos gastos adicionales no previstos contribuyeron al déficit registrado en el Fondo General del UNITAR y en uno de los proyectos con cargo al Fondo de Donaciones para Fines Especiales. UN وساهمت هذه التكاليف اﻹضافية غير المتوقعة في العجز المبلغ عنه في الصندوق العام وفي أحد مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة.
    Estos seminarios contribuyeron a crear una infraestructura de comunicación subregional que ha dado origen a diversos programas de aplicación concretos. UN وساهمت حلقات العمل تلك في إيجاد هيكل مؤسسي شبه إقليمي للاتصالات، وتحققت من خلال ذلك الهيكل برامج تنفيذ محددة متعددة.
    El Gobierno de los Países Bajos también ha contribuido a financiar la labor de esa organización, al igual que otras iniciativas, como el Centro Médico de Derechos Humanos en Zagreb. UN وساهمت حكومة هولندا أيضا في تمويل أعمال هذه المنظمة، فضلا عن مبادرات أخرى كالمركز الطبي لحقوق اﻹنسان في زغرب.
    Mi país ha contribuido espontánea y libremente a esa misión. UN وساهمت بلادي في هذه المهمة عن طواعية واختيار.
    La creciente participación de los inquilinos en las asociaciones de vivienda ha contribuido a mejorar la calidad de las viviendas públicas. UN وساهمت الزيادة التدريجية في مشاركة المستأجرين في تشغيل الرابطات السكنية، في الارتقاء بنوعية المساكن العامة.
    El PMA contribuyó también a las actividades de lucha contra el cólera mediante sus planes de incentivos alimentarios. UN وساهمت مشاريع الحوافز الغذائية التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي أيضا في أنشطة مكافحة الكوليرا.
    Cada organización o programa participante contribuyó con recursos financieros al proyecto. UN وساهمت كل منظمة أو برنامج مشترك ماليا في المشروع.
    Su estudio contribuyó a que se cobrara conciencia de la necesidad de mejorar los métodos de valoración de los proyectos sobre recursos naturales. UN وساهمت دراسته في رفع مستوى الوعي بالحاجة إلى أساليب محسﱠنة لتقييم مشاريع الموارد الطبيعية.
    Los movimientos extremistas políticos han contribuido al resurgimiento de los círculos racistas y xenófobos. UN وساهمت الحركات السياسية المتطرفة في عودة الجماعات العنصرية والمعادية للأجانب إلى الواجهة.
    Estos programas han contribuido a incrementar la matrícula femenina, logrando así la paridad de género. UN وساهمت هذه الخطوة في زيادة التحاق الفتيات بالمدارس مما حقق التكافؤ بين الجنسين.
    Hay muchos factores que han contribuido a esta disminución tan grande del número de solicitantes de asilo procedentes de Viet Nam. UN وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام.
    El Estado aportó el 85,81% del total del costo de la educación en 1995. UN وساهمت الدولة بنسبة 85.81 في المائة في تمويل التعليم في عام 1995.
    El SELA participó activamente en la prestación de asistencia en las etapas preparatorias del programa. UN وساهمت المنظومة الاقتصادية مساهمة فعلية في تقديم المساعدة للبرنامج في مراحله التحضيرية.
    El Canadá ha aportado más de 100 millones de dólares al sistema COSPAS-SARSAT en los últimos 30 años. UN وساهمت كندا بما يزيد على 100 مليون دولار في النظام المذكور طيلة الثلاثين عاماً المنصرمة.
    gracias a las instituciones educacionales y los medios de difusión ha aumentado la sensibilización del público y el análisis de las relaciones que existen entre el medio ambiente y el desarrollo en todos los países. UN وساهمت المؤسسات التعليمية ووسائط اﻹعلام في زيادة الوعي العام ومناقشة العلاقات بين البيئة والتنمية في جميع البلدان.
    ha participado y presentado trabajos en numerosas conferencias, seminarios y reuniones de trabajo internacionales relacionados con la situación de la mujer. UN اشتركت وساهمت بدراسات في العديد من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية المعنية بالمرأة.
    La Dependencia también colaboró en el programa de capacitación inicial destinado a 435 nuevos funcionarios. UN وساهمت الوحدة أيضا في تنظيم برنامج أولي لموظفين جدد بلغ عددهم 435 موظفا.
    Una iniciativa reciente, bajo los auspicios de la Academia, ha logrado un éxito sin precedentes y contribuido grandemente a aumentar la concienciación pública acerca de los logros de la investigación científica. UN وقد أحرزت مبادرة حديثة برعاية الأكاديمية نجاحاً غير مسبوق وساهمت أيما مساهمة في توعية الناس بإنجازات البحث العلمي.
    Las fuentes privadas aportaron algo más del 10% y las organizaciones y organismos multilaterales casi el 9%. UN وأسهمت المصادر الخاصة بنسبة تقل عن ١٠ في المائة، وساهمت المنظمات والوكالات المتعددة اﻷطراف بنسبة ٩ في المائة تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more