"ولكن منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • Pero desde
        
    • Pero hace
        
    • Pero como
        
    • Pero ya
        
    • Desde que
        
    • pero a partir
        
    • pero dado
        
    • pero que desde
        
    Pero desde 1967, los israelíes han emitido más de 10 nuevas ordenanzas militares para enmendar o cancelar las leyes mencionadas. UN ولكن منذ عام ١٩٦٧، أصدروا ما يزيد على ١٠ أوامر عسكرية جديدة، تنقح أو تلغي تلك القوانين.
    Pero desde 1993 hasta ahora las decisiones del Consejo de Seguridad siguen siendo letra muerta. UN ولكن منذ عام 1993 وحتى الآن ظلت قرارات مجلس الأمن حبرا على ورق.
    Usted debe pensar que es ridículo, Pero desde el recital en el Blonskys, Open Subtitles وقد تظن أنه أمر مثير للسخرية، ولكن منذ الحيثية في بلونسكيس،
    Pero hace dos meses, se recibió un llamado de auxilio desde ese planeta. Open Subtitles ولكن منذ شهرين ، تم تلقي إشارة استغاثة قادمة من الكوكب
    Pero como el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme ha sido mantenido como rehén durante casi nueve años, esos mandatos no han podido cumplirse. UN ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها.
    Pero ya que salí ileso, yo habría sido feliz de dejar las cosas así. Open Subtitles ولكن منذ أن خرجت سليماً سأكون سعيداً لو تركتوها عند هذا الحد
    Darío es un esposo maravilloso y lo amo, Pero desde que me casé, no puedo tener un orgasmo con él. Open Subtitles داريو زوج رائع وأنا أحبه ولكن منذ زواجنا و أنا لا أستطيع الوصول إلى نشوة الجنس معه
    Que eras feliz cuando vivías aquí antes Pero desde que nos mudamos acá sólo he visto a una mujer infeliz que necesita controlarlo todo. Open Subtitles كم تكونين سعيدة بوجودكِ هنا .. ولكن منذ أن عدنا كل ما أراه امرأة حزينة تحاول السيطرة على كلّ شئ
    Pero desde que estoy en ésta silla... Le cambió la vida por completo. Open Subtitles ولكن منذ اليوم الذي اصبحت فيه حبيسة هذا الكرسي انقلبت حياته
    Pero desde el incidente con Makoto, le has preparado comida todos los días. Open Subtitles . ولكن منذ حادثة ماكوتو، أصبحتِ تطبخين أطباقاً متعددة كل يوم
    Perdone mi indiscreción, Senador, pero, ¿desde cuándo está preocupado por los asuntos de los veteranos? Open Subtitles اغفر لي وقاحتي يا سيناتور، ولكن منذ متى وأنت تهتم بشئون المحاربين القدامى؟
    Es una cena de trabajo, Pero desde que una cena es una comida que técnicamente solo puedes comer por la noche, necesito la noche libre. Open Subtitles إنها عشاء عمل، ولكن منذ عشاء هل وجبة يمكنك أن تأكل من الناحية الفنية فقط في الليل، أنا بحاجة ليلا قبالة.
    Pero desde que Josh te va a se da el tiempo de todos modos, tal vez él te dejará ir. Open Subtitles ولكن منذ جوش كان رائعا تعطيك الوقت خارج على أي حال، ربما انه سوف السماح لك بالرحيل.
    Mirad... quizá suene raro, Pero desde que volví, es como si Lucy estuviese celosa. Open Subtitles ربما يبدو لكم غريباً ولكن منذ أن عدت أشعر بأنها تغار مني
    Pero desde que estoy sobria, nunca he tenido que hacer nada por mí misma. Open Subtitles ولكن منذ أن اقلعت عن الكحول أصبحت لا أفعل أى شئ بمفردى
    Pero desde el cierre de los territorios ocupados, nadie va a trabajar a Israel y, por consiguiente, nadie puede vender ni comprar nada. UN ولكن منذ اغلاق المناطق المحتلة، لم يعد أحد يذهب للعمل في اسرائيل. وعليه، لم يعد باستطاعة أحد أن يبيع أو يشتري شيئا.
    Pero hace unos domingos, al deslizarme y oír mi pierna... tuve una buena idea de qué tipo de día era. Open Subtitles ولكن منذ بعضة أسابيع يوم الأحد في الجولة الثالث، سمعت كسر قدمي عرفت حينه أي الأيام القادمة.
    No estoy casada, Pero hace un año hoy desperté de un largo coma de un mes después de un trasplante doble de pulmón. TED لا .. أنا لست متزوجة .. ولكن منذ عام من اليوم .. استيقظت من غيبوبة دامت شهراً كاملاً بعد عملية إستبدالٍ لرئتيّ
    Pero hace algún tiempo, mediante la ayuda de una colega oftalmóloga, Carmen Puliafito, quien desarrolló un escáner láser de la retina, hallé lo siguiente. TED ولكن منذ فترة, من خلال مساعدة من زميل لي طبيب العيون، كارمن بوليافيتو الذي طور ماسح ليزر لشبكية العين وجدت التالي
    Pero como no hay justicia en este país, es el Viceministro de nada. Open Subtitles ولكن منذ أن زال العدل من هذا البلد أصبح وزير اللاشيء
    No sé si enhorabuena es lo más apropiado, Pero ya que no tenemos otra opción, voy a elegir enhorabuena. Open Subtitles لست متأكدة اذا كانت التهنئة في النظام ولكن منذ اننا لا نملك خيارا آخر سأقوم بتهنأتك
    Pero, a partir de 1990, un número cada vez mayor registró déficit, a medida que se pusieron en marcha la liberalización comercial y el proceso de transformación, y para 1995 todos los Estados de Europa oriental y del Báltico estaban en déficit. UN ولكن منذ عام ١٩٩٠، أخذ عدد متزايد منها يعاني من العجز التجاري، مع بدء تحرير التجارة وعملية التحول. وبحلول عام ١٩٩٥ صارت جميع دول أوروبا الشرقية ودول بحر البلطيق في حالة عجز.
    pero dado que tenía el auto, no había razón para no sacar provecho de ello. Open Subtitles ولكن منذ أن أخذت السيارة لم يكن هناك سبب كي لا أستفد منها
    La Comisión observó que, entre 1995 y 1997 Guinea-Bissau había reducido sus atrasos a un ritmo constante, pero que desde entonces sus atrasos habían aumentado. UN 63 - ولاحظت اللجنة أن غينيا - بيساو ظلت فيما بين عامي 1995 و 1997 تخفيض متأخراتها بصورة مطردة، ولكن منذ ذلك الحين أخذت متأخراتها في الازدياد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more