Actualmente se estudia la concertación de un tercer acuerdo relativo al fortalecimiento de las capacidades. | UN | وأن ثمة اتفاق ثالث قيد الدرس، يتعلق بتعزيز القدرات. |
El Japón anunciará su posición con respecto al fortalecimiento de la cooperación entre Asia y África, incluida la cooperación Sur-Sur en la esfera del desarrollo. | UN | وستعلن اليابان عن موقفها فيما يتعلق بتعزيز التعاون بين آسيا وأفريقيا، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التنمية. |
La Junta había hecho anteriormente varias recomendaciones sobre el fortalecimiento del Comité de Examen y Supervisión de la Gestión como una función de supervisión interna del PNUD. | UN | وقام المجلس في السابق بتقديم عدة توصيات فيما يتعلق بتعزيز اللجنة باعتبارها أداة للرقابة الداخلية في البرنامج الإنمائي. |
El resultado fue una mejora cuantificable de los conocimientos de los participantes sobre la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وكانت المحصلة تحسنا ملموسا في معارف المشاركين فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Su delegación también encomia las recomendaciones constructivas hechas por varias delegaciones en lo que respecta a la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وأضاف أن وفده يثني على التوصيات البناءة التي قدمتها وفود مختلفة فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Responsable de la promoción de políticas y la planificación del desarrollo para reforzar la función de la mujer en el desarrollo nacional. | UN | مسؤولة عن الدعوة للسياسات والتخطيط الانمائي فيما يتعلق بتعزيز دور المرأة في التنمية الوطنية. |
Ese reconocimiento también se expresa en el objetivo de desarrollo del Milenio de promover la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer. | UN | ويرد هذا الاعتراف أيضا ضمن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Para mi país, el aspecto esencial de este mandato es el relativo a la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos. | UN | وبالنسبة لبلدي فإن الجانب اﻷساسي لهذه المهمة هو الذي يتعلق بتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان للناس كافة. |
B. Hechos que propician el fortalecimiento de la capacidad para incorporar la perspectiva de género | UN | التطورات فيما يتعلق بتعزيز القدرة على مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية |
En lo que respecta al fortalecimiento de la capacidad estadística a nivel de los países es necesario establecer prioridades para aliviar la carga que recae sobre los países. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الإحصائية القطرية تقتضي الضرورة تحديد الأولويات لتخفيف الأعباء عن البلدان. |
En lo relativo al fortalecimiento de la función y de la autoridad de la Asamblea General, este año, una vez más, seguimos debatiendo la cuestión de la revitalización de las labores de la Asamblea General. | UN | فيما يتعلق بتعزيز دور وسلطة الجمعية العامة، نحن نواصل هذا العام مرة أخرى مناقشة مسألة تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Al mismo tiempo, sabe que la situación sigue siendo insatisfactoria en muchos aspectos, especialmente en lo relativo al fortalecimiento de instituciones a nivel estatal y local. | UN | وفي نفس الوقت، جرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن الحالة ما زالت غير مرضية في مجالات عديدة، وبالخصوص فيما يتعلق بتعزيز المؤسسات على صعيد الولاية وعلى الصعيد المحلي. |
Con respecto al fortalecimiento de los sistemas regionales de promoción y protección de los derechos humanos, el Brasil se compromete a: | UN | فيما يتعلق بتعزيز الأنظمة الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، تتعهد البرازيل بما يلي: |
ii) Situación actual respecto al fortalecimiento de los sistemas de salud | UN | ' 2` الحالة الراهنة فيما يتعلق بتعزيز النظم الصحية |
Esperamos con interés las recomendaciones que el Secretario General nos ofrecerá sobre el fortalecimiento de los mecanismos de alerta temprana en las Naciones Unidas. | UN | ونحن نتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها لنا الأمين العام في ما يتعلق بتعزيز آليات الإنذار المبكر في الأمم المتحدة. |
Este año, el Congo promulgará una ley sobre la promoción y la protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وسوف تسنّ الكونغو هذا العام قانوناً يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Las políticas de adquisiciones deben ser neutrales por lo que respecta a la promoción del desarrollo. | UN | وينبغي أن تكون سياسات الشراء سياسات محايدة فيما يتعلق بتعزيز التنمية. |
Y AGRICULTURA En relación con la promoción de la seguridad alimentaria, FAO ha seguido colaborando con varios grupos de países. | UN | ٧٩ - فيما يتعلق بتعزيز اﻷمن الغذائي، واصلت منظمة اﻷغذية والزراعة التعاون مع عدة مجموعات من البلدان. |
El mandato, de larga data, de promover la igualdad entre los géneros sólo se ha cumplido en parte. | UN | والولاية الطويلة العهد فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين لم تُـنفَّـذ إلا جزئيا. |
Los últimos 15 años han estado marcados por el éxito relativo a la promoción de la condición singular de Mongolia. | UN | واتسمت الأعوام الـ 15 الماضية بالنجاح فيما يتعلق بتعزيز المركز الفريد لمنغوليا. |
Apoyamos el compromiso del Secretario General con el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ونعرب عن تأييدنا التزام الأمين العام فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة. |
Por lo que respecta al fortalecimiento de la Secretaría, creemos que nuestros esfuerzos de reforma se deben encaminar, en primer lugar y sobre todo, a garantizar que la Secretaría proporcione el servicio más coordinado y efectivo posible a los Estados Miembros. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز اﻷمانة العامة، نعتقد أن جهود اﻹصلاح التي نبذلها ينبغي أن تستهدف، في المقام اﻷول، ضمان أن تقدم اﻷمانة العامة أعلى درجات الدعم الفعال والمنسق للدول اﻷعضاء. |
13. Con respecto a la promoción de la transferencia de tecnología, cabe informar acerca de cinco acontecimientos importantes en 2002: | UN | 13- فيما يتعلق بتعزيز نقل التكنولوجيا، يمكن الإبلاغ عن خمس تطورات هامة حدثت في عام 2002، وهي: |
Reconoció asimismo los esfuerzos positivos realizados en materia de promoción y protección de los derechos fundamentales de los pueblos indígenas. | UN | كما اعترفت كولومبيا بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية. |
En cuanto a la promoción del derechos humanos, el KEGME ha realizado la siguientes actividades: | UN | وفيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان، نفذ المعهد اﻷنشطة التالية: |
Se prestó asesoramiento y apoyo a las FRCI en lo que respecta a mejorar la seguridad en la zona occidental a lo largo de la frontera con Liberia. | UN | قُدمت المشورة والدعم إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار فيما يتعلق بتعزيز الأمن في الغرب على طول الحدود مع ليبريا. |
18. Los representantes destacaron el importante papel de las instituciones nacionales para promover el adelanto de la mujer y supervisar el cambio. | UN | ١٨ - شدد بعض الممثلين على الدور الهام الذي يؤديه الجهاز الوطني فيما يتعلق بتعزيز النهوض بالمرأة ورصد التغيير. |