"يتعلق بتعزيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • relativo al fortalecimiento
        
    • respecto al fortalecimiento
        
    • sobre el fortalecimiento
        
    • sobre la promoción
        
    • respecta a la promoción
        
    • la promoción de
        
    • de promover
        
    • relativo a la promoción
        
    • el fortalecimiento de
        
    • respecta al fortalecimiento
        
    • respecto a la promoción
        
    • materia de promoción
        
    • cuanto a la promoción
        
    • respecta a mejorar
        
    • para promover
        
    Actualmente se estudia la concertación de un tercer acuerdo relativo al fortalecimiento de las capacidades. UN وأن ثمة اتفاق ثالث قيد الدرس، يتعلق بتعزيز القدرات.
    El Japón anunciará su posición con respecto al fortalecimiento de la cooperación entre Asia y África, incluida la cooperación Sur-Sur en la esfera del desarrollo. UN وستعلن اليابان عن موقفها فيما يتعلق بتعزيز التعاون بين آسيا وأفريقيا، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التنمية.
    La Junta había hecho anteriormente varias recomendaciones sobre el fortalecimiento del Comité de Examen y Supervisión de la Gestión como una función de supervisión interna del PNUD. UN وقام المجلس في السابق بتقديم عدة توصيات فيما يتعلق بتعزيز اللجنة باعتبارها أداة للرقابة الداخلية في البرنامج الإنمائي.
    El resultado fue una mejora cuantificable de los conocimientos de los participantes sobre la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وكانت المحصلة تحسنا ملموسا في معارف المشاركين فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Su delegación también encomia las recomendaciones constructivas hechas por varias delegaciones en lo que respecta a la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وأضاف أن وفده يثني على التوصيات البناءة التي قدمتها وفود مختلفة فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Responsable de la promoción de políticas y la planificación del desarrollo para reforzar la función de la mujer en el desarrollo nacional. UN مسؤولة عن الدعوة للسياسات والتخطيط الانمائي فيما يتعلق بتعزيز دور المرأة في التنمية الوطنية.
    Ese reconocimiento también se expresa en el objetivo de desarrollo del Milenio de promover la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer. UN ويرد هذا الاعتراف أيضا ضمن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Para mi país, el aspecto esencial de este mandato es el relativo a la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos. UN وبالنسبة لبلدي فإن الجانب اﻷساسي لهذه المهمة هو الذي يتعلق بتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان للناس كافة.
    B. Hechos que propician el fortalecimiento de la capacidad para incorporar la perspectiva de género UN التطورات فيما يتعلق بتعزيز القدرة على مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية
    En lo que respecta al fortalecimiento de la capacidad estadística a nivel de los países es necesario establecer prioridades para aliviar la carga que recae sobre los países. UN وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الإحصائية القطرية تقتضي الضرورة تحديد الأولويات لتخفيف الأعباء عن البلدان.
    En lo relativo al fortalecimiento de la función y de la autoridad de la Asamblea General, este año, una vez más, seguimos debatiendo la cuestión de la revitalización de las labores de la Asamblea General. UN فيما يتعلق بتعزيز دور وسلطة الجمعية العامة، نحن نواصل هذا العام مرة أخرى مناقشة مسألة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Al mismo tiempo, sabe que la situación sigue siendo insatisfactoria en muchos aspectos, especialmente en lo relativo al fortalecimiento de instituciones a nivel estatal y local. UN وفي نفس الوقت، جرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن الحالة ما زالت غير مرضية في مجالات عديدة، وبالخصوص فيما يتعلق بتعزيز المؤسسات على صعيد الولاية وعلى الصعيد المحلي.
    Con respecto al fortalecimiento de los sistemas regionales de promoción y protección de los derechos humanos, el Brasil se compromete a: UN فيما يتعلق بتعزيز الأنظمة الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، تتعهد البرازيل بما يلي:
    ii) Situación actual respecto al fortalecimiento de los sistemas de salud UN ' 2` الحالة الراهنة فيما يتعلق بتعزيز النظم الصحية
    Esperamos con interés las recomendaciones que el Secretario General nos ofrecerá sobre el fortalecimiento de los mecanismos de alerta temprana en las Naciones Unidas. UN ونحن نتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها لنا الأمين العام في ما يتعلق بتعزيز آليات الإنذار المبكر في الأمم المتحدة.
    Este año, el Congo promulgará una ley sobre la promoción y la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وسوف تسنّ الكونغو هذا العام قانوناً يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Las políticas de adquisiciones deben ser neutrales por lo que respecta a la promoción del desarrollo. UN وينبغي أن تكون سياسات الشراء سياسات محايدة فيما يتعلق بتعزيز التنمية.
    Y AGRICULTURA En relación con la promoción de la seguridad alimentaria, FAO ha seguido colaborando con varios grupos de países. UN ٧٩ - فيما يتعلق بتعزيز اﻷمن الغذائي، واصلت منظمة اﻷغذية والزراعة التعاون مع عدة مجموعات من البلدان.
    El mandato, de larga data, de promover la igualdad entre los géneros sólo se ha cumplido en parte. UN والولاية الطويلة العهد فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين لم تُـنفَّـذ إلا جزئيا.
    Los últimos 15 años han estado marcados por el éxito relativo a la promoción de la condición singular de Mongolia. UN واتسمت الأعوام الـ 15 الماضية بالنجاح فيما يتعلق بتعزيز المركز الفريد لمنغوليا.
    Apoyamos el compromiso del Secretario General con el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ونعرب عن تأييدنا التزام الأمين العام فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة.
    Por lo que respecta al fortalecimiento de la Secretaría, creemos que nuestros esfuerzos de reforma se deben encaminar, en primer lugar y sobre todo, a garantizar que la Secretaría proporcione el servicio más coordinado y efectivo posible a los Estados Miembros. UN وفيما يتعلق بتعزيز اﻷمانة العامة، نعتقد أن جهود اﻹصلاح التي نبذلها ينبغي أن تستهدف، في المقام اﻷول، ضمان أن تقدم اﻷمانة العامة أعلى درجات الدعم الفعال والمنسق للدول اﻷعضاء.
    13. Con respecto a la promoción de la transferencia de tecnología, cabe informar acerca de cinco acontecimientos importantes en 2002: UN 13- فيما يتعلق بتعزيز نقل التكنولوجيا، يمكن الإبلاغ عن خمس تطورات هامة حدثت في عام 2002، وهي:
    Reconoció asimismo los esfuerzos positivos realizados en materia de promoción y protección de los derechos fundamentales de los pueblos indígenas. UN كما اعترفت كولومبيا بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية.
    En cuanto a la promoción del derechos humanos, el KEGME ha realizado la siguientes actividades: UN وفيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان، نفذ المعهد اﻷنشطة التالية:
    Se prestó asesoramiento y apoyo a las FRCI en lo que respecta a mejorar la seguridad en la zona occidental a lo largo de la frontera con Liberia. UN قُدمت المشورة والدعم إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار فيما يتعلق بتعزيز الأمن في الغرب على طول الحدود مع ليبريا.
    18. Los representantes destacaron el importante papel de las instituciones nacionales para promover el adelanto de la mujer y supervisar el cambio. UN ١٨ - شدد بعض الممثلين على الدور الهام الذي يؤديه الجهاز الوطني فيما يتعلق بتعزيز النهوض بالمرأة ورصد التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more