L'Allemagne appuie donc sans réserve les propositions tendant à créer un mécanisme de coordination entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents. | UN | ولذلك تؤيد ألمانيا بوضوح المقترحات الداعية إلى إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات. |
Le Haut-Commissariat est en étroit contact avec d'autres organismes des Nations Unies pour convenir d'un mécanisme de coordination en vue de donner suite à la Décision 2. | UN | والمفوضية على صلة وثيقة مع سائر هيئات الأمم المتحدة للاتفاق على آلية للتنسيق لتنفيذ القرار 2. |
un mécanisme de coordination entre le plan mondial de surveillance et l'évaluation de l'efficacité pourrait être instauré. | UN | ويمكن استحداث آلية للتنسيق بين خطة الرصد العالمية وتقييم الفعالية. |
Dans de nombreux pays parties, des données sont parfois disponibles dans différents ministères mais les mécanismes de coordination sont inexistants. | UN | وربما تتوفر بيانات في وزارات مختلفة في كثير من البلدان الأطراف، ولكن لا توجد آلية للتنسيق. |
Ce représentant a proposé l'établissement d'un dispositif de coordination pour maximiser l'assistance que fournissaient les divers organismes dans les territoires occupés. | UN | واقترح المتكلم إنشاء آلية للتنسيق من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها شتى منظمات المساعدة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Résilients; rôle renforcé de mécanisme de coordination | UN | مرنة، دور آخذ في التوسع بوصفها آلية للتنسيق |
L'équipe spéciale a élaboré une stratégie de mise en œuvre des activités de la Décennie, comprenant un mécanisme de coordination. | UN | وأعدت فرقة العمل استراتيجية تنفيذ للعقد، بما في ذلك آلية للتنسيق. |
S'il existe plus d'une organisation comptable professionnelle dans le pays, y a-t-il un mécanisme de coordination entre elles? | UN | هل هناك أكثر من منظمة محاسبة مهنية في البلد، هل هناك آلية للتنسيق بين هذه المنظمات؟ |
Enfin, il envisage la création d'un mécanisme de coordination et de coopération interinstitutions. | UN | وأخيرا، يتناول التقرير إنشاء آلية للتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات. |
Afin de renforcer le cadre institutionnel du Programme d'action national, un consultant a été engagé pour étudier la possibilité d'établir des liens et de mettre au point un mécanisme de coordination. | UN | ولدعم الإطار المؤسسي لبرنامج العمل الوطني، استخدم خبير استشاري للنظر في إمكانية إقامة روابط وصوغ آلية للتنسيق. |
· Instauration d'un mécanisme de coordination avec les autorités turques, pour faciliter l'intégration sur place de certains réfugiés. | UN | وضع آلية للتنسيق مع السلطات التركية تيسيراً لإدماج بعض اللاجئين محلياً. |
Cependant, tous les pays signalent que l'OCN n'est pas tant une entité juridique qu'un < < mécanisme de coordination > > . | UN | غير أن جميع التقارير تشير إلى أن هيئة التنسيق الوطنية هي آلية للتنسيق أكثر من كونها كياناً قانونياً. |
Premièrement, il n'y a guère de coordination entre les organismes : loin d'être un mécanisme de coordination, le Conseil est davantage une entité à vocation symbolique. | UN | فبادئ ذي بدء، ينعدم التنسيق تقريبا فيما بين الأجهزة: والمجلس المذكور شكلي أكثر من كونه آلية للتنسيق. |
Enfin, il envisage la création d'un mécanisme de coordination et de coopération interinstitutions. | UN | وأخيرا، يتناول إنشاء آلية للتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات. |
:: Création immédiate d'un mécanisme de coordination et de coopération doté de ressources suffisantes au sein du système des Nations Unies; | UN | :: القيام فورا باستحداث آلية للتنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة تتوفر لها الموارد الكافية؛ |
Nous avons créé un mécanisme de coordination d'urgence interinstitutions, un système unique d'enregistrement des exportations et un groupe d'experts techniques chargé des contrôles à l'exportation. | UN | أنشأنا آلية للتنسيق بين الوكالات في حالات الطوارئ، ونظاما فريدا لتسجيل التصدير وفريق خبراء فنيا معنيا بمراقبة التصدير. |
Le Haut-Commissariat a par ailleurs établi un mécanisme de coordination interne afin d'accroître l'effet des initiatives prises par l'ensemble des services techniques chargés de la mise en œuvre de la Décision 2. | UN | كما أنشأ مكتب المفوضية آلية للتنسيق الداخلي لإثراء الجهود المشتركة بين جميع الفروع الموضوعية من أجل تنفيذ الإجراء 2. |
Un mécanisme de coordination: le Groupe international de coordination de la lutte contre la corruption | UN | آلية للتنسيق: الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد |
Le BSCI note que cette absence de perception commune nuit à l'utilité des organes de coordination en tant que mécanismes de coordination. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا النقص في الفهم العام ينتقص من فائدة هيئات التنسيق بوصفها آلية للتنسيق. |
Deux problèmes sautent aux yeux, à savoir l'absence de programmes d'action nationaux intégrés et le manque de mécanismes de coordination. | UN | وهناك مشكلتان جليتان تظهران على الفور: عدم وجود برامج عمل وطنية متكاملة وعدم وجود آلية للتنسيق. |
:: Rencontres mensuelles avec les responsables de la police du Gouvernement du Sud-Soudan et du Gouvernement d'unité nationale pour mettre au point un dispositif de coordination | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع قيادات الشرطة في حكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية من أجل إعداد آلية للتنسيق |
Le Groupe désormais appelé Groupe de Rio, compte actuellement 19 membres et sert de mécanisme de coordination politique en Amérique latine. | UN | وقد أصبحت المجموعة، التي غُير اسمها إلى مجموعة ريو، والتي تضم حاليا 19 دولة، آلية للتنسيق السياسي في أمريكا اللاتينية. |
Le Conseil des chefs de secrétariat (CCS) est le mécanisme de coordination du système des Nations Unies au niveau le plus élevé. | UN | 95 - مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق هو أعلى آلية للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة. |
Il dispose d'un mécanisme de concertation interministérielle qui s'emploie à élaborer des stratégies et des mesures pratiques visant à aborder les aspects que la législation interne ne traite pas encore. | UN | ولدى المكسيك آلية للتنسيق بين المؤسسات تعمل على وضع الاستراتيجيات والتدابير العملية لتناول الجوانب التي لم تشملها بعد تشريعاتنا. |