"أننا في" - Translation from Arabic to French

    • qu'on est en
        
    • nous sommes dans
        
    • qu'on est au
        
    • nous sommes en
        
    • que dans
        
    • on est dans
        
    • nous sommes à
        
    • qu'on est à
        
    • nous étions en
        
    • nous sommes au
        
    • qu'on était en
        
    • on en
        
    • qu'on est sur
        
    • il nous
        
    • que nous avons
        
    S'il se passait autre chose, s'ils pensaient qu'on est en danger, ils nous le diraient. Open Subtitles إذا كان هناك شيء آخر يحدث وإذا اعتقدوا أننا في خطر, فسيخبروننا
    Le silence dans cette salle montre que nous sommes dans la même situation qu'hier matin. UN وما الصمت الذي ران على المجلس إلا دليل واضح على أننا في الوضع نفسه الذي كنا فيه صبيحة أمس.
    Je suppose à ton silence abasourdi qu'on est au bon endroit. Open Subtitles هل أفهم من صمتك المذهول أننا في المكان الصحيح
    Nous surveillons l'action des gouvernements et nous sommes en contact permanent avec la population afin qu'elle puisse exprimer son point de vue. UN ونحن نراقب عمل الحكومات، كما أننا في اتصال مستمر مع الشعب حتى يتسنى لنا التعبير عن آرائهم.
    Ce qui est particulièrement dangereux pour nous et pour les générations futures est que dans bien des cas, nous avons été incapables de traduire les criminels en justice. UN واﻷمر الذي يشكل خطرا بوجه خاص علينا وعلى اﻷجيال المقبلة هو أننا في حالات كثيرة جدا نعجز عن تقديم الجناة إلى العدالة.
    Je sais juste qu'on est dans la merde et qu'on a besoin d'aide maintenant. Open Subtitles أنا فقط أعرف أننا في مشكلة ونحن بحاجة الى مساعدة الآن
    Le spectre grandissant de la prolifération nucléaire a clairement mis en évidence le fait que nous sommes à un moment critique. UN وقد جعل شبح الانتشار النووي المتنامي من الواضح أننا في ظرف حرج.
    Et Sheldon croit vraiment qu'on est à la piscine ? Open Subtitles و شيلدون يصدق حقاً أننا في بركة سباحة عامة؟
    Certains pensaient que nous étions en guerre contre les Allemands, incorrect. Open Subtitles بعض الناس يعتقدون أننا في حرب مع الألمان، غير صحيح
    Il achète de nouveaux équipements, ne renvoie personne, pourtant les comptes disent qu'on est en faillite. Open Subtitles إنه يشتري معدّات جديدة لم يدفع أجر أحد بعد كماأن السجلات تقول أننا في طريق مسدود
    Je sais qu'on est en guerre, mais j'ai confiance en mon demi-frère. Open Subtitles أعلم أننا في حرب، لكن لديّ إيمان كبير في أخي غير الشقيق
    Or, comme nous sommes dans la phase de négociation d'une décision, il me semble que cette décision doit être aussi précise que possible. UN الآن، وبما أننا في مرحلة التفاوض بشأن مقرر، يبدو لي أن هذا المقرر ينبغي أن يكون محدداً قدر المستطاع.
    Je n'ai pas besoin de savoir ce que c'est, mais c'est important pour moi aussi, donc acceptons que nous sommes dans le même bateau et finissons-en. Open Subtitles لا أريد معرفته لكنه يعني لي شيئاً أنا أيضاً لذلك فلنعترف أننا في هذه المعمعة سوياً وننجز الأمر
    Au moins, on sait qu'on est au bon endroit. Open Subtitles حسنًا, على الأقل نعلم أننا في المكان الصحيح
    Comme l'a déclaré le Président la semaine dernière, le fait qu'il n'y ait pas de séance officielle prévue un jour donné ne signifie pas nécessairement que nous sommes en congé. UN وكما قال الرئيس الأسبوع الماضي، فإن حقيقة أنه لا توجد جلسة رسمية مقررة ليوم معين لا تعني بالضرورة أننا في عطلة.
    La vérité est que dans chacun de ces trois domaines, notre action n'est pas aussi efficace qu'il le faudrait. UN والحقيقة أننا في كل هذه المجالات الثلاثة لا نفعل أي شيء بالفعالية التي يجب أن نفعله بها.
    Et avant ça, j'aimerais te rappeler qu'on est dans un lieu public, et qu'il y a des tonnes de témoins, ici. Open Subtitles و قبل أن أقول أريد أن أذكرك أننا في مكان عام و هناك العديد من الشهود هنا
    Alors que nous sommes à mi-chemin de 2015, nous sommes encore bien loin de la moitié du chemin vers la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وفي حين أننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، فإننا أقل كثيراً من منتصف الطريق في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    - Le démon sait qu'on est à Salvation. Open Subtitles لأن هذا الكائن الشيطاني يعرف أننا في سالفيشين
    M. Le Gouverneur, vos lettres assuraient que nous étions en paix avec les sauvages. Open Subtitles ، أيها الحاكم ، عندما أبحرنا كانت تقول رسائلتك أننا في سلام مع المتحوشين
    Au moins nous savons que nous sommes au bon endroit. Open Subtitles إننا نعرف على الأقل أننا في المكان الصحيح.
    J'ai dit au prêtre qu'on était en réunion pour alcoolique anonyme, donc essaye de paraître sobre quand tu pars, stp. Open Subtitles آجل لقد أخبرتُ الكاهن أننا في أجتماع مدمني الكحول... لذا من فضلك ، حاول أنّ تبدو واعياً عند مغادرتنا من هنا
    Je ne pensais pas qu'on en était déjà là. Open Subtitles أنا فقط لم أعتقد أننا في هذه المرحلة بعد
    Maintenant qu'on est sur la même page, tu as quelque chose d'autre à dire ? Open Subtitles و الآن بما أننا في الصفحة نفسها هل تريدين إضافة شئ ؟
    On dirait qu'il nous manque aussi un cadeau de mariage. Open Subtitles يبدو أننا في عداد المفقودين هدية الزفاف أيضا.
    En résumé, je pense avec le recul que nous avons eu beaucoup de chance en Estonie d'avoir jusqu'ici bien décidé et bien choisi. UN وباختصار، إذا نظرنا إلى الوراء، أعتقد أننا في إستونيا كنا محظوظين جدا لأننا اتخذنا القرارات والخيارات الصحيحة حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more