S'il se passait autre chose, s'ils pensaient qu'on est en danger, ils nous le diraient. | Open Subtitles | إذا كان هناك شيء آخر يحدث وإذا اعتقدوا أننا في خطر, فسيخبروننا |
Le silence dans cette salle montre que nous sommes dans la même situation qu'hier matin. | UN | وما الصمت الذي ران على المجلس إلا دليل واضح على أننا في الوضع نفسه الذي كنا فيه صبيحة أمس. |
Je suppose à ton silence abasourdi qu'on est au bon endroit. | Open Subtitles | هل أفهم من صمتك المذهول أننا في المكان الصحيح |
Nous surveillons l'action des gouvernements et nous sommes en contact permanent avec la population afin qu'elle puisse exprimer son point de vue. | UN | ونحن نراقب عمل الحكومات، كما أننا في اتصال مستمر مع الشعب حتى يتسنى لنا التعبير عن آرائهم. |
Ce qui est particulièrement dangereux pour nous et pour les générations futures est que dans bien des cas, nous avons été incapables de traduire les criminels en justice. | UN | واﻷمر الذي يشكل خطرا بوجه خاص علينا وعلى اﻷجيال المقبلة هو أننا في حالات كثيرة جدا نعجز عن تقديم الجناة إلى العدالة. |
Je sais juste qu'on est dans la merde et qu'on a besoin d'aide maintenant. | Open Subtitles | أنا فقط أعرف أننا في مشكلة ونحن بحاجة الى مساعدة الآن |
Le spectre grandissant de la prolifération nucléaire a clairement mis en évidence le fait que nous sommes à un moment critique. | UN | وقد جعل شبح الانتشار النووي المتنامي من الواضح أننا في ظرف حرج. |
Et Sheldon croit vraiment qu'on est à la piscine ? | Open Subtitles | و شيلدون يصدق حقاً أننا في بركة سباحة عامة؟ |
Certains pensaient que nous étions en guerre contre les Allemands, incorrect. | Open Subtitles | بعض الناس يعتقدون أننا في حرب مع الألمان، غير صحيح |
Il achète de nouveaux équipements, ne renvoie personne, pourtant les comptes disent qu'on est en faillite. | Open Subtitles | إنه يشتري معدّات جديدة لم يدفع أجر أحد بعد كماأن السجلات تقول أننا في طريق مسدود |
Je sais qu'on est en guerre, mais j'ai confiance en mon demi-frère. | Open Subtitles | أعلم أننا في حرب، لكن لديّ إيمان كبير في أخي غير الشقيق |
Or, comme nous sommes dans la phase de négociation d'une décision, il me semble que cette décision doit être aussi précise que possible. | UN | الآن، وبما أننا في مرحلة التفاوض بشأن مقرر، يبدو لي أن هذا المقرر ينبغي أن يكون محدداً قدر المستطاع. |
Je n'ai pas besoin de savoir ce que c'est, mais c'est important pour moi aussi, donc acceptons que nous sommes dans le même bateau et finissons-en. | Open Subtitles | لا أريد معرفته لكنه يعني لي شيئاً أنا أيضاً لذلك فلنعترف أننا في هذه المعمعة سوياً وننجز الأمر |
Au moins, on sait qu'on est au bon endroit. | Open Subtitles | حسنًا, على الأقل نعلم أننا في المكان الصحيح |
Comme l'a déclaré le Président la semaine dernière, le fait qu'il n'y ait pas de séance officielle prévue un jour donné ne signifie pas nécessairement que nous sommes en congé. | UN | وكما قال الرئيس الأسبوع الماضي، فإن حقيقة أنه لا توجد جلسة رسمية مقررة ليوم معين لا تعني بالضرورة أننا في عطلة. |
La vérité est que dans chacun de ces trois domaines, notre action n'est pas aussi efficace qu'il le faudrait. | UN | والحقيقة أننا في كل هذه المجالات الثلاثة لا نفعل أي شيء بالفعالية التي يجب أن نفعله بها. |
Et avant ça, j'aimerais te rappeler qu'on est dans un lieu public, et qu'il y a des tonnes de témoins, ici. | Open Subtitles | و قبل أن أقول أريد أن أذكرك أننا في مكان عام و هناك العديد من الشهود هنا |
Alors que nous sommes à mi-chemin de 2015, nous sommes encore bien loin de la moitié du chemin vers la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وفي حين أننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، فإننا أقل كثيراً من منتصف الطريق في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
- Le démon sait qu'on est à Salvation. | Open Subtitles | لأن هذا الكائن الشيطاني يعرف أننا في سالفيشين |
M. Le Gouverneur, vos lettres assuraient que nous étions en paix avec les sauvages. | Open Subtitles | ، أيها الحاكم ، عندما أبحرنا كانت تقول رسائلتك أننا في سلام مع المتحوشين |
Au moins nous savons que nous sommes au bon endroit. | Open Subtitles | إننا نعرف على الأقل أننا في المكان الصحيح. |
J'ai dit au prêtre qu'on était en réunion pour alcoolique anonyme, donc essaye de paraître sobre quand tu pars, stp. | Open Subtitles | آجل لقد أخبرتُ الكاهن أننا في أجتماع مدمني الكحول... لذا من فضلك ، حاول أنّ تبدو واعياً عند مغادرتنا من هنا |
Je ne pensais pas qu'on en était déjà là. | Open Subtitles | أنا فقط لم أعتقد أننا في هذه المرحلة بعد |
Maintenant qu'on est sur la même page, tu as quelque chose d'autre à dire ? | Open Subtitles | و الآن بما أننا في الصفحة نفسها هل تريدين إضافة شئ ؟ |
On dirait qu'il nous manque aussi un cadeau de mariage. | Open Subtitles | يبدو أننا في عداد المفقودين هدية الزفاف أيضا. |
En résumé, je pense avec le recul que nous avons eu beaucoup de chance en Estonie d'avoir jusqu'ici bien décidé et bien choisi. | UN | وباختصار، إذا نظرنا إلى الوراء، أعتقد أننا في إستونيا كنا محظوظين جدا لأننا اتخذنا القرارات والخيارات الصحيحة حتى الآن. |