"أنها من" - Translation from Arabic to French

    • comme des
        
    • qu'elle
        
    • comme un
        
    • que c'est
        
    • parmi
        
    • de substances classées comme
        
    • C'est de
        
    • est une
        
    • est elle qui
        
    • De la part de
        
    • comme une
        
    • sont connus pour être des
        
    • elle vient de
        
    • que ça vient d'
        
    S. E. Mme Albright a présenté des mesures de maintien de l'ordre comme des actes de répression. UN وقد تم تصوير الخطوات التي تم اتخاذها لصون القانون والنظام على أنها من أعمال القمع.
    Ces dernières années, nous avons assisté à des événements et à des faits nouveaux sur la scène internationale qui, il y a à peine cinq ans, auraient pu être considérés comme des voeux irréalisables. UN في السنوات اﻷخيرة، شهدنا أحداثا وتطورات جرت في العالم كان يمكن تصنيفها قبل خمس سنوات فحسب، على أنها من قبيل اﻷماني.
    Erm, je pense qu'elle le dira d'abord à Vicky qui le répètera à Amy. Open Subtitles أعتقد أنها من المحتمل ستخبر فيكي وبعد ذلك فيكي ستخبر إيمي
    Il concluait qu'elle n'avait ni démontré son identité ni même établi qu'il était probable qu'elle fût originaire du Burundi. UN وأفادت هذه المحكمة بأن صاحبة الشكوى لم تستطع إثبات هويتها ولم تأت بما يعزز الاحتمال الذي يشير إلى أنها من بوروندي.
    Le netball est considéré comme un sport féminin, et le cricket, le football et le basketball comme des sports masculins. UN ويُنظر إلى كرة الشبكة باعتبارها لعبة نسائية، بينما يُنظر إلى الكريكيت وكرة القدم وكرة السلة على أنها من ألعاب الرجال.
    Nous savons que c'est Asgardien, alors les règles sont un peu obscures. Open Subtitles نحن نعلم أنها من أصل آزجاردي، لذا فالقواعد مرنة نوعاً ما بحالتنا.
    La plupart de ces pays sont parmi les plus vulnérables et comprennent ceux qui sont dans une situation de conflit ou les petits États insulaires en développement. UN وأغلب تلك البلدان هي أشد البلدان ضعفا وتضم بلدانا في حالة نزاع أو أنها من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ces dérogations concernent : - L'emploi des joints en fibres de chrysotile en milieu de vapeur saturée ou surchauffé ou bien avec de substances classées comme dangereuses. UN في استخدام الحاشيات من ألياف الكريسوتيل المعالجة بالبخار المشبع أو البالغ التسخين أو بمواد مصنفة على أنها من السلع الخطرة.
    - C'est de Miss Bingley. - Oh, bien, c'est un bon signe, aussi. Open Subtitles ـ أنها من الآنسة بنجلى ـ حسناْ هذه أشارة جيدة أيضا
    Des biens culturels pillés ou volés peuvent être considérés comme des produits du crime. UN ويمكن تعريف الممتلكات الثقافية المنهوبة أو المسروقة على أنها من عائدات الجريمة.
    Les filles doivent voir leurs droits fondamentaux reconnus et ne plus être traitées comme des objets ou des biens. UN وينبغي إعطاء الطفلة حقوق الإنسان الأساسية، لا معاملتها على أنها من الأشياء أو الممتلكات.
    Il concluait qu'elle n'avait ni démontré son identité ni même établi qu'il était probable qu'elle fût originaire du Burundi. UN وأفادت هذه المحكمة بأن صاحبة الشكوى لم تستطع إثبات هويتها ولم تأت بما يعزز الاحتمال الذي يشير إلى أنها من بوروندي.
    Par conséquent, l'Afrique demeure le continent le plus pauvre alors qu'elle est l'une des régions les plus richement dotées du monde. UN وعليه فإن أفريقيا تظل أفقر قارة علي الرغم من أنها من أكثر المناطق الزاخرة بالثراء في العالم مواهب.
    L'oratrice souligne qu'elle vient d'un pays arabe et musulman où le Chef d'État a, conformément au système des quotas, la prérogative de nommer des femmes à l'Assemblée nationale. UN وشددت على أنها من بلد عربي مسلم ومن الامتيازات الخاصة لرئيس الدولة فيه، وفقاً لنظام الحصص، أن يعين نساء في البرلمان.
    Il a montré dans son exposé que la lutte contre la désertification n'avait pas toujours été perçue comme un défi à traiter à l'échelle mondiale. UN وأشار في العرض الذي قدمه إلى أن مكافحة التصحر لم تُفهم دائماً على أنها من التحديات التي ينبغي التصدي لها على الصعيد العالمي.
    C'était dans le fond de son sac, donc ça veut sans doute dire que c'est une des première choses qu'elle a pris. Open Subtitles و كانت في قعر الحقيبة لذا فذلك يعني أنها من بين أوائل الأمور التي وضبتها
    Ces contrats portent sur l'exploitation de gisements de minerai de fer dans le nord du pays, qui pourraient compter parmi les plus grands du monde. UN والقصد من هذه الامتيازات هو استغلال رواسب ركاز الحديد في شمال سيراليون، التي يعتقد أنها من أكبرها في العالم.
    L'emploi des joints en fibres de chrysotile en milieu de vapeur saturée ou surchauffé ou bien avec de substances classées comme dangereuses. UN في استخدام الحاشيات من ألياف الكريسوتيل المعالجة بالبخار المشبع أو البالغ التسخين أو بمواد مصنفة على أنها من السلع الخطرة.
    C'est de toi. Open Subtitles أوه، كم هو جميل أنه ليس حتى يوم ميلادي أنها ليست لك أنها من عندك
    À cet égard, le protectionnisme international, qui est une option parfois envisagée, ne saurait permettre de régler efficacement le problème du chômage. UN ورغم أنها من بين الحلول التي يتم أحيانا اقتراحها، لن تؤدي الحمائية الدولية إلى حل فعال لمشاكل البطالة.
    Tu sais que c'est elle qui écrit ça sur ta boite aux lettres ? Open Subtitles تعلمين أنها من كتبت على صندوق بريدك أليس كذلك ؟
    Prends cet argent. Achète-lui des jouets De la part de son père. Open Subtitles فقط خذي المال، أحضري له بعض الألعاب وقولي له أنها من أبيه
    Il est indispensable d'accepter les migrations comme une réalité normale dans la vie des individus, des familles, des communautés et des États. UN ومن الضروري أن تُفهم الهجرة على أنها من الحقائق العادية في حياة الأفراد والأسر والمجتمعات والدول.
    Les membres de sa famille sont connus pour être des partisans de premier plan du Parti national uni (United National Party, UNP), dont il est lui-même devenu un militant à l'âge de 18 ans. UN وعرف عن أسرته أنها من الأنصار البارزين للحزب الوطني المتحد، وأصبح هو نفسه من الناشطين في الحزب حينما بلغ الثامنة عشرة من عمره.
    Tu m'as juste dit qu'elle vient de la Virginie et qu'elle était enfant unique comme moi. Open Subtitles كل ما قلته سابقاً أنها من فيرجينيا وأنها الطفله الوحيدة في عائلتها مثلي تماماً
    C'est du .45, donc on sait que ça vient d'un des pistolets de ces "dames". Open Subtitles عيارها 45 لذا نحن نعرف أنها من أحد مسدسات السيدات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more