L'ONU manque d'une politique coordonnée pour l'intégration sociale des personnes âgées et le gouvernement turc cherche à donner une nouvelle impulsion dans ce domaine. | UN | ولا تتبع الأمم المتحدة سياسة منسقة بشأن الإدماج الاجتماعي لكبار السن، وتسعى حكومته إلى خلق زخم جديد في هذا المجال. |
La section II qui suit porte sur l'intégration sociale des personnes âgées grâce à leur contribution économique et sociale. | UN | فالفرع الثاني أدناه يركز على الإدماج الاجتماعي لكبار السن من خلال إسهاماتهم الاقتصادية والاجتماعية. |
Suite logique de ces mesures, en 2001, le Parlement azerbaïdjanais a adopté une loi sur la sécurité sociale des personnes âgées dont les dispositions ont été dûment appliquées. | UN | وكمتابعة منطقية لتلك التدابير أصدر البرلمان الأذربيجاني في عام 2001 قانونا بشأن الضمان الاجتماعي لكبار السن يجري تنفيذ أحكامه حاليا تنفيذا ناجحا. |
Elle favorise l'intégration sociale des personnes âgées en les invitant à participer à des initiatives locales et axées sur la famille. | UN | وتشجع الإدماج الاجتماعي لكبار السن من خلال إشراكهم في المبادرات المجتمعية والأسرية. |
Une enquête a été faite sur l'utilisation du Centre social pour personnes âgées à Mosfellsbær, une petite ville de la région de la capitale. | UN | وقد أجريت دراسة استقصائية حول استخدام المركز الاجتماعي لكبار السن في " موسفيلسبر " ، وهي مدينة صغيرة في منطقة العاصمة. |
La communauté internationale doit appuyer l'inclusion sociale des personnes âgées ainsi que la mise en œuvre du Plan d'action international de Madrid de 2002 sur le vieillissement. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي دعم الإدماج الاجتماعي لكبار السن، وتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
Il convient également de mentionner la question de l'inclusion sociale des personnes âgées et de leur participation à la vie politique. Beaucoup reste encore à faire pour leur faire jouer un rôle plus actif et pour donner une image positive de la vieillesse. | UN | وتكتسي مسألتا الاندماج الاجتماعي لكبار السن ومشاركتهم السياسية أهمية كبيرة، وما زال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه لتحسين المشاركة النشطة لكبار السن وتعزيز الصور الإيجابية للشيخوخة. |
Intégration sociale des personnes âgées grâce à leur contribution économique et sociale | UN | ثانيا - الإدماج الاجتماعي لكبار السن عن طريق إسهاماتهم الاقتصادية والاجتماعية |
Pour l'intégration sociale des personnes âgées, le travail et l'emploi sont aussi importants que pour celles des autres groupes d'âge. | UN | 5 - للعمل والعمالة من الأهمية في الإدماج الاجتماعي لكبار السن ما لهما بالنسبة لجميع الفئات العمرية الأخرى. |
L'inclusion sociale des personnes âgées et leur contribution à la société dépassent les activités économiques et les marchés du travail structurés. | UN | 15 - لا ينحصر الاندماج الاجتماعي لكبار السن وإسهامهم في المجتمع في الأنشطة الاقتصادية الرسمية وأسواق العمل. |
La reconnaissance du bénévolat comme moyen efficace de renforcer l'inclusion sociale des personnes âgées, la cohésion sociale des collectivités et la qualité de la vie a mené en 2011 à la célébration de l'Année européenne du bénévolat. | UN | واعترافا بالعمل التطوعي كتدبير فعال لتعزيز الاندماج الاجتماعي لكبار السن والتماسك الاجتماعي ونوعية الحياة، اتخذ عام 2011 سنة أوروبية للتطوع. |
Pour l'intégration sociale des personnes âgées, un revenu et des avoirs suffisants sont des facteurs décisifs. | UN | 23 - من العوامل الحاسمة في الإدماج الاجتماعي لكبار السن وجود ما يكفي من الدخل والممتلكات. |
218. Pour commémorer l'Année internationale des personnes âgées, le ministère du développement social et communautaire a entrepris un certain nombre d'activités en vue de contribuer à l'insertion sociale des personnes âgées à la Trinité-et-Tobago et à sensibiliser l'opinion à ce propos. | UN | 218- وبمناسبة السنة الدولية للمسنين، نفّذت وزارة الشؤون الاجتماعية والتنمية المحلية أنشطة عديدة للمساعدة على تأمين الاندماج الاجتماعي لكبار السن في ترينيداد وتوباغـو، وتعزيز الوعي في هذا الصـدد. |
23. Encourage les gouvernements à veiller à ce que l'intégration sociale des personnes âgées et la promotion et la protection de leurs droits fassent partie intégrante des politiques de développement à tous les niveaux; | UN | 23 - تشجع الحكومات على كفالة أن يشكّل الإدماج الاجتماعي لكبار السن وتعزيز حقوقهم وحمايتها جزءاً لا يتجزأ من سياسات التنمية على جميع الصعد؛ |
B. Comment le processus d'examen et d'évaluation pourrait mieux contribuer à la promotion de l'intégration sociale des personnes âgées et de leur large participation | UN | باء - الكيفية التي يمكن بها أن تسهم عملية الاستعراض والتقييم بشكل أفضل في النهوض بالإدماج الاجتماعي لكبار السن وبمشاركتهم في التنمية على نطاق واسع |
Le Gouvernement qatarien a souligné l'utilité que présentait le processus d'examen pour la prise de conscience de l'importance de l'intégration sociale des personnes âgées et l'identification des lacunes en vue de parvenir à cette fin. | UN | 34 - وأكدت حكومة قطر أهمية عملية الاستعراض في تعزيز الوعي بأهمية الإدماج الاجتماعي لكبار السن، وفي تحديد الفجوات في السياسات للوصول إلى هذه الغاية. |
Cela est de nature à promouvoir la solidarité et la cohésion intergénérationnelle, et donc, à améliorer l'insertion sociale des personnes âgées en leur permettant de mieux participer à la vie collective dans ses aspects sociaux, économiques et culturels. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك أيضا على تعزيز التضامن والتلاحم بين الأجيال، وتحسين الإدماج الاجتماعي لكبار السن في مجتمعاتهم من خلال تمكينهم من المشاركة الفعالة في الجوانب السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لحياة مجتمعاتهم المحلية. |
L'intégration sociale des personnes âgées exige qu'elles puissent se faire entendre et prendre des décisions sur les questions qui touchent leur vie dans leur famille, leur collectivité et leur pays. | UN | 64 - ولا يمكن تحقيق الاندماج الاجتماعي لكبار السن ما لم يكن بإمكانهم أن يعبروا عن آرائهم ويتخذوا القرارات في الأمور التي تؤثر في حياتهم داخل أسرهم وجماعاتهم المحلية ومجتمعاتهم. |
L'intégration peut être considérée tant comme une stratégie et un processus que comme un effort multidimensionnel devant déboucher sur une meilleure intégration sociale des personnes âgées et une prise en compte des questions de vieillissement dans tous les aspects de la vie sociale, politique, économique et culturelle. | UN | وقد ينظر إلى الدمج كاستراتيجية وعملية وكذلك كجهد متعدد الأبعاد ينبغي أن يقود إلى تحسين التكامل الاجتماعي لكبار السن وإلى إدراج شواغل الشيخوخة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية. |
Les candidats qui peuvent prétendre à un logement pour une longue durée en vertu de la loi sur les services sociaux ou à un logement social pour personnes âgées et pour personnes handicapées, et qui répondent aux critères d'obtention, ont le droit de choisir l'un de ces types de logement et de passer de l'un à l'autre. | UN | ويحق لمقدمي الطلبات المؤهلين للحصول على مرافق إقامة لمدة طويلة بموجب القانون الدانمركي للخدمات الاجتماعية أو للإسكان الاجتماعي لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة ويستوفون شروط الحصول على مرافق الإقامة هذه الاختيار بين هذه المرافق أو الانتقال من مرفق إلى آخر. |
Elle organise des centres qui apportent un soutien social aux personnes plus âgées et aux enfants défavorisés. | UN | ويعمل الاتحاد كمنظم لمراكز تقديم الدعم الاجتماعي لكبار السن والأطفال المحرومين. |