"المتعلقة بجمع" - Translation from Arabic to French

    • de collecte
        
    • relatives à la collecte
        
    • concernant la collecte
        
    • pour la collecte
        
    • sur la collecte
        
    • liées à la collecte
        
    • afférent à la collecte
        
    • de la collecte
        
    • en ce qui concerne la collecte
        
    • liés à la collecte
        
    • en matière d'appel de
        
    • de mobilisation
        
    Ces formes de violence ne sont pas forcément prises en compte dans le cadre d'enquêtes ou de tout autre opération de collecte de données; UN ولا تتناول الدراسات الاستقصائية أو العمليات الأخرى المتعلقة بجمع البيانات هذه الأشكال من العنف بالضرورة
    Et, en 2005, l'objectif fixé en matière de collecte des eaux usagées a été atteint. UN وفي عام 2005، حققت فنزويلا الغاية المتعلقة بجمع المياه المستعملة.
    Les membres fournissaient également une aide à un État membre en développement pour lui permettre de renforcer ses dispositifs de collecte de données. UN وذكرت أن الأعضاء يقدمون المساعدة أيضا إلى دولة عضو نامية واحدة بغرض تعزيز ترتيباتها المتعلقة بجمع البيانات.
    Mis à part l'application de ce principe, les dispositions relatives à la collecte et à l'échange de données sont extrêmement importantes. UN فإلى جانب اتباع النهج التحوطي تعد اﻷحكام المتعلقة بجمع وتبادل المعلومات أحكاما في غاية اﻷهمية.
    La représentante de l'Inde a précisé que les discussions concernant la collecte de fonds sur place par l'UNICEF étaient bien entamées et que son gouvernement prendrait sous peu une décision à ce sujet. UN وذكرت ممثلة الهند أن المباحثات المتعلقة بجمع اﻷموال داخل البلد من قبل اليونيسيف وصلت الى مرحلة متقدمة وأن من المتوقع أن تبت الحكومة في هذه المسألة في القريب العاجل.
    La plupart des efforts dans le domaine du renforcement des capacités mettent l'accent sur le renforcement du savoir-faire technique pour la collecte et la gestion des données. UN 38 - وتركز معظم الجهود في مجال بناء القدرات على تعزيز المعرفة التقنية المتعلقة بجمع البيانات وإدارتها.
    Le projet dans son ensemble et certaines recommandations sur la collecte, la compilation et la diffusion des statistiques de la distribution ont reçu un appui énergique. UN ولقيت الوثيقة برمتها، ولا سيما التوصيات المتعلقة بجمع إحصاءات تجارة التوزيع وتصنيفها ونشرها، تأييدا كبيرا.
    Plusieurs pays n'en n'ont pas moins pris des dispositions pour renforcer leur appareil institutionnel et leurs procédures de collecte de données. UN غير أن عددا من البلدان اتخذت خطوات لتعزيز هياكلها المؤسسية وعملياتها المتعلقة بجمع البيانات.
    Le Conseil a notamment accueilli avec satisfaction la volonté exprimée par le Haut Commissaire de le soutenir dans l'accomplissement de sa mission de collecte de fonds. UN وأعرب المجلس عن تقديره بشكل خاص للمفوض السامي لما أعرب عنه من استعداد لدعم المجلس في مجال ولايته المتعلقة بجمع الأموال.
    Le Département continuera de renforcer sa coopération avec des organisations régionales et de tenir compte de l'objectif de la parité entre les sexes dans les activités de collecte de données, de recherche et d'analyse. UN وستعزز تعاونها مع المنظمات الإقليمية وتدرج المنظور الجنساني في أنشطتها المتعلقة بجمع البيانات والبحث والتحليل.
    Nous continuerons également de renforcer nos activités de collecte de fonds dans le secteur privé. UN وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص.
    Nous continuerons également de renforcer nos activités de collecte de fonds dans le secteur privé. UN وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص.
    Capacités de collecte et d'analyse des données disponibles UN :: مستوى القدرات المتعلقة بجمع البيانات وتحليلها
    Ces comités adoptent des stratégies novatrices de collecte de fonds et utilisent des méthodes nouvelles pour collaborer avec la société civile et mobiliser des fonds en faveur de l’enfance. UN وتتصف اللجان الوطنية بالابتكار في استراتيجياتها المتعلقة بجمع اﻷموال، وتعمد إلى تجريب نهج جديدة للعمل مع المجتمع المدني وتدبير الموارد من أجل اﻷطفال.
    L'appui aux activités relatives à la collecte et à la diffusion des initiatives et informations sur l'éducation aux droits de l'homme. UN دعم الأنشطة المتعلقة بجمع وتعميم المبادرات والمعلومات المتصلة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    En effet, les tâches relatives à la collecte d'informations sont réalisées par le Ministère de l'intérieur et c'est aux forces de l'ordre qu'il incombe d'élaborer des moyens efficaces de lutte contre la traite d'êtres humains. UN ويرجع ذلك إلى أن وزارة الداخلية هي التي تضطلع بالمهام المتعلقة بجمع المعلومات، كما أن تطوير وسائل فعالة لمكافحة الاتجار بالبشر هو مسؤولية سلطات إنفاذ القانون.
    La représentante de l'Inde a précisé que les discussions concernant la collecte de fonds sur place par l'UNICEF étaient bien entamées et que son gouvernement prendrait sous peu une décision à ce sujet. UN وذكرت ممثلة الهند أن المباحثات المتعلقة بجمع اﻷموال داخل البلد من قبل اليونيسيف وصلت إلى مرحلة متقدمة وأن من المتوقع أن تبت الحكومة في هذه المسألة في القريب العاجل.
    1) Des problèmes de délais pour la collecte des données pertinentes ont été évoqués par certaines Parties. UN 1- أثارت بعض الأطراف مشكلة القيود الزمنية المتعلقة بجمع البيانات ذات الصلة.
    Pour la période considérée, on peut mentionner l'atelier sur la collecte et la ventilation des données et l'atelier sur le consentement préalable libre et éclairé. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، تجدر الإشارة إلى حلقة العمل المتعلقة بجمع البيانات وتوزيعها، وحلقة العمل المتعلقة بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Pour la période 2005-2007, la CESAO a élaboré une nouvelle stratégie de coopération technique qui répond aux principales questions liées à la collecte de fonds soulevées par le BSCI. UN وقد وضعت الإسكوا استراتيجية جديدة للتعاون التقني للفترة 2005-2007، وهي استراتيجية تتناول المسائل الرئيسية المتعلقة بجمع الأموال التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    3. Décide d'ouvrir, à titre transitoire, un crédit de 15,4 millions de dollars pour janvier 2011, à imputer au budget annuel afférent à la collecte de fonds et aux partenariats privés. UN 3 - يوافق على رصد اعتماد مؤقت في الميزانية لشهر كانون الثاني/يناير 2011 بمبلغ 15.4 مليون دولار، يتم استيعابه في الميزانية السنوية المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه لعام 2011.
    Elabore, met en place et gère des systèmes intégrés de gestion aux fins de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des informations portant sur le programme d'assistance humanitaire. UN يصمم ويطور ويحفظ نظم المعلومات اﻹدارية المتعلقة بجمع وتحليل ونشر المعلومات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية.
    4. Encourage les États Membres, y compris le groupe des États intéressés, à apporter leur appui au Secrétaire général en faisant droit aux demandes présentées par les États Membres en ce qui concerne la collecte et la destruction des armes légères après les conflits ; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء، بما فيها مجموعة الدول المهتمة بالأمر، على أن تقدم مؤازرتها للأمين العام في استجابته لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدميرها في حالات ما بعد الصراع؛
    Elle a également souligné les graves problèmes liés à la collecte de preuves sur les violations des sanctions, en l'absence de traces écrites suffisantes et en raison du laxisme des systèmes de contrôle. UN كذلك أبرز التقرير المذكور المشاكل الخطيرة المتعلقة بجمع الأدلة عن انتهاك الجزاءات بسبب نظم الرقابة الضعيفة وعدم كفاية الآثار الورقية التي يمكن تتبعها.
    Une délégation a demandé à l'UNICEF de rendre compte au Conseil de ses politiques et stratégies en matière d'appel de fonds. UN وطلب أحد الوفود أن تقدم اليونيسيف تقارير إلى المجلس عن سياستها واستراتيجيتها المتعلقة بجمع اﻷموال.
    Les Membres ont également examiné les moyens de renforcer les activités de recherche et de mobilisation de fonds de l'Institut. UN ونظر الأعضاء أيضاً في سبل تعزيز برامج المعهد البحثية وأنشطته المتعلقة بجمع الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more