"بالتسريح" - Translation from Arabic to French

    • la démobilisation
        
    • licenciement
        
    • licenciements
        
    • de démobilisation
        
    • préavis
        
    Les soldats dressent des barrages routiers, prennent des otages et exigent la démobilisation immédiate en même temps que des fournitures diverses. UN وكان من نتائج هذا الشغب إقامة المتاريس على الطرق، وأخذ الرهائن، وكذلك المطالبة بالتسريح الفوري وبتوفير إمدادات شتى.
    Toutes les mesures touchant la démobilisation ne pourront être mises en œuvre qu'une fois le fonds de pension opérationnel. UN 59 - لا يمكن اتخاذ كل الإجراءات المتعلقة بالتسريح إلا بعد أن يصبح صندوق المعاشات التقاعدية نافذا.
    La Section a aussi tenu des séances d'information et produit des documents de travail sur les questions de protection de l'enfance liées à la démobilisation prévue. UN وأجرت الوحدة أيضاً إحاطات إعلامية وأنتجت ورقات للمناقشة عن قضايا حماية الطفل المتعلقة بالتسريح المقترح.
    Cette loi consacre également le droit de ne pas être licencié injustement et les droits relatifs au licenciement, au chômage partiel et à la priorité d'embauche. UN ويكرس القانون أيضاً الحق في عدم الفصل تعسفاً والحقوق المتعلقة بالتسريح والعقود القصيرة الأجل والأولوية في التوظيف.
    90. On envisage d'allonger le préavis que les entreprises ou organisations doivent donner aux services de l'emploi en cas de licenciements massifs, avec indication du nombre, du sexe et du groupe professionnel des personnes visées. UN ٠٩ - وهناك مسألة زيادة مهل اﻹخطار بالتسريح التي تعطيها المؤسسات والمنظمات ﻷقسام العمالة بشأن حالات التسريح المرتقبة مع اﻹشارة إلى العدد والجنس والفئة المهنية.
    Une fois que l'élaboration des plans de démobilisation sera plus avancée, il faudra peut-être prévoir du personnel supplémentaire d'assistance sur les lieux de cantonnement. UN وعندما يتم وضع الخطط المتعلقة بالتسريح على نحو أوفى سيلزم توفير موظفين إضافيين لتقديم المساعدة إلى مواقع المعسكرات.
    Le PNUD a constitué un comité technique chargé de la démobilisation et de la réinsertion. UN وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجنة فنية معنية بالتسريح وإعادة اﻹدماج.
    D'après les constatations préliminaires, les intéressés souhaitent nettement que la démobilisation se fasse rapidement et ils sont disposés à cohabiter avec leurs anciens adversaires. UN وقد بينت النتائج اﻷولية اهتمامـا ملحوظـا بالتسريح السريع واستعدادا للتعايش مع الجنود السابقين في الجانب المعادي.
    Dans la plupart des cas, les manifestants ou les émeutiers réclamaient une accélération de la démobilisation et le paiement des arriérés de solde. UN وفي معظم الحالات، طالبوا بالتسريح الفوري ودفع المرتبات المتأخرة.
    Le Ministère des finances, avec l'appui du Groupe technique de l'ONUMOZ chargé de la démobilisation, a versé des subventions à tous les soldats démobilisés; la coopération a été excellente. UN وقامت وزارة المالية، بدعم من الوحدة التقنية المعنية بالتسريح في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بدفع إعانات لجميع الجنود المسرحين، وكان التعاون ممتازا.
    Département des opérations de maintien de la paix : La procédure de passation des marchés a été retardée également par les difficultés rencontrées pour obtenir des renseignements essentiels au sujet, notamment, de l’effectif des troupes qui seraient cantonnées et du calendrier de la démobilisation. UN ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أن عملية شراء اﻷصناف ذات الصلة تأخرت أيؤضا بسبب الصعوبات المتعلقة بالحصول على المعلومات اللازمة، من قبيل عدد القوات التي يتعين إيواؤها والجدول الزمني المتصل بالتسريح.
    Il faudrait en outre que soit autorisé l'accroissement des opérations d'hélicoptère nécessaires au titre de diverses activités non prévues, ayant trait notamment à la démobilisation et à la normalisation de l'administration de l'État. UN وفي نفس الوقت، سيلزم اﻹذن بزيادة عمليات الطائرات العمودية في ضوء مختلف اﻷنشطة غير المتوقعة، بما في ذلك تلك المتصلة بالتسريح وتطبيع اﻹدارة الحكومية.
    En ce qui concerne la démobilisation sur place, sur un total de 7 877 éléments armés résiduels de l'UNITA enregistrés, 7 714 seulement ont été considérés comme répondant aux conditions pour être démobilisés et 6 435 d'entre eux l'ont été jusqu'ici. UN وفيما يتعلق بالتسريح " في الموقع " ، فإنه من بين مجموع جنود يونيتا المسجلين " المتبقين " والبالغ عددهم ٨٨٧ ٧ فردا، لم يعتبر منهم مستوفيا لشروط التسريح سوى ٧١٤ ٧ فردا، منهم ٤٣٥ ٦ فردا سرحوا حتى اﻵن.
    Le Conseil a eu raison d'inviter les parties à des conflits armés à procéder sans retard à la démobilisation et à la réinsertion de leurs enfants soldats et d'encourager les États Membres à faire en sorte que des moyens suffisants et assurés soient consacrés à la réinsertion à long terme. UN ولقد كان مجلس الأمن محقا في مناشدة أطراف الصراعات المسلحة ضمان التعجيل بالتسريح وإعادة الإدماج، وفي مناشدة الدول الأعضاء كفالة الموارد الكافية والمستمرة لإعادة الإدماج طويلة الأجل.
    Dans ce document, l’équipe de travail sur la démobilisation et la réinsertion a adopté le principe de «une arme par personne» afin de rehausser la crédibilité de l’opération. UN وبموجب هذه الوثيقة، اعتمدت فرقة العمل المعنية بالتسريح وإعادة اﻹدماج سياسة " سلاح واحد للشخص الواحد " لكي تضفي المصداقية على العملية.
    Afin de faire face aux problèmes de la démobilisation et de la réinsertion des enfants soldats, l’Équipe de travail sur la démobilisation et la réinsertion a constitué un comité technique spécial dirigé par l’UNICEF. UN وبغية التصدي لمشكلة التسريح وإعادة إدماج اﻷطفال الجنود، أنشأت فرقة العمل المعنية بالتسريح وإعادة اﻹدماج لجنة تقنية خاصة تحت قيادة اليونيسيف.
    Cette directive représente une grande opportunité, car elle articule une vision commune et consensuelle soutenue par les autorités nationales concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration et la réforme du secteur de la sécurité pendant la période de transition. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية فرصة كبيرة لأنها تفصح عن رؤية مشتركة وتوافقية تدعمها السلطات الوطنية في ما يتعلّق بالتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن خلال الفترة الانتقالية.
    L'organisme chargé de la démobilisation et de la réintégration élabore des programmes de démobilisation des enfants soldats en vue de leur réintégration dans la société; une attention particulière sera accordée aux enfants démobilisés pendant leur séjour dans les camps de démobilisation; UN تكفل الجهة المختصة بالتسريح وإعادة الدمج تصميم برامج خاصة لتسريح الأطفال الجنود لإعادة الدمج الاجتماعي، وأن تولي عناية خاصة للأطفال المسرحين أثناء وجودهم في مراكز التسريح.
    La prise en charge de cette catégorie de combattants est conforme à l'article 19 de l'Accord, qui dispose que les deux parties favoriseront la démobilisation volontaire des milices et des groupes spéciaux pendant la première année de la période transitoire. UN ومعالجة أمر هذه الفئة من المحاربين يتمشى مع المادة 19 من اتفاق السلام الشامل الذي ينص على أن يسمح الطرفان بالتسريح الطوعي للميليشيات والمجموعات الخاصة خلال السنة الأولى من الفترة الانتقالية.
    Si l'avis de la Commission va à l'encontre de celui de l'employeur, seul un tribunal est habilité à autoriser le licenciement. UN وإذا كان رأي اللجنة في غير صالح رب العمل، يجوز للمحكمة فقط أن تأذن بالتسريح.
    Le titulaire est chargé de régler des dossiers délicats, notamment de recommander les politiques à suivre concernant les licenciements massifs, la réorganisation future de l'inspection du travail et la participation des syndicats au règlement des conflits entourant le redémarrage de la production. UN وشاغل هذه الوظيفة مسؤول عن التعامل مع مسائل حساسة مثل وضع توصيات بشأن السياسات فيما يتعلق بالتسريح الجماعي، وإعادة تنظيم تفتيش العمل مستقبلا وإشراك الاتحادات العمالية في المسائل المتضاربة المتعلقة باستئناف الإنتاج.
    4 réunions de coordination avec la Commission rwandaise de démobilisation et de réintégration en République démocratique du Congo Réunions de coordination UN عقد 4 اجتماعات تنسيقية مع لجنة رواندا المعنية بالتسريح وإعادة الدمج في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Elle exige la remise d'un préavis minimal de licenciement ou de cessation de fonctions, ou le versement d'une somme d'argent à la place du préavis. UN ويقتضي القانون فترة أدنى لﻹشعار بالتسريح من العمل أو إنهاء الخدمة أو الدفع بَدَل اﻹشعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more